商務英語商務英語

商務英語與普通英語的區別

本文已影響 8K人 

 一、普通英語商務英語在交流上、語言形式、詞彙及內容、句子結構、陳述事物上的差異

商務英語與普通英語的區別

商務英語應當是在深厚的英語基礎上,再強調商務。戴爾把中國人的英語學習分爲“背誦階段”和“習慣階段”,目前絕大多數學習者處在背誦階段,還沒有達到習慣階段,無法實現“習慣性而非背誦性地運用英語進行交流”。這裏所說的“習慣”,並不是說,你掌握了多少的詞彙量,而是你能否做到脫口而出。在具備了這樣的“習慣”以後,就可以通過商務英語的學習,就可以用專業的商務語言進行商務工作了。

普通英語主要還是應用於一些簡單交流中。普通英語比較常用,商務英語則相對比較專業化,商務英語在當今的商務活動中強調人實際的商務溝通能力,能否用最準確、清晰的商務語言來與老闆和客戶進行溝通、交流在很大程度上決定你成功與否。

二、語言形式、詞彙及內容、句子結構、陳述事物上的差異

商務英語源於普通英語,並以此爲基礎,完全具有普通英語的語言學特徵,但同時它又是商務知識和普通英語的綜合體,因而具有其內在的獨特性,主要集中以下幾個方面:

(1)商務英語的語言形式、詞彙、以及內容等方面與專業知識密切相關,它承載着商務理論和商務實踐等方面的信息。商務英語就是我們理解商務場景下所應用到的英語,事實上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質上的區別,主要的區別在於一些詞彙,基於不同的詞彙,主要是名詞。另外其他的區別還包括不同的句子,基本上爲了適應不同的商務場合因此提出不同的詞彙和句子,就構成了商務英語一定的特色。

(2)商務英語用詞明白易懂、正式規範、簡短達意、語言平實。用詞方面多使用常用詞,以保證所用詞語具有國際通用性,保證能爲普通大衆所理解,但又不能過於口語化,即商務英語所使用的語言不能過於非正式。有些商務文書(如合同)因爲具有規範、約束力等公文性質,因此會使用一些很正式的詞語,如使用 prior to 或者 previous to 而不使用 before;使用supplement 而不使用 add to 等。但在介詞方面,商務英語往往使用以繁複的介詞短語來代替簡單的介詞和連詞,如:用 in the nature of 代替 like。

3)商務英語句子結構比較複雜,句式規範,文體正式,尤其在招標文件和投資文件以及合同中更是如此。

(4)商務英語在陳述事物時往往具體、明確,絕不含糊其辭。如商務英語不說“ we wish to confirm our telex dispatched yesterday ”,而要說“ we confirm our telex of july 2 nd ,2000. ”。因爲前者籠統含糊,後者清晰明瞭。

(5) 在國際商務英語應用文特別是國際商務信函中,禮貌是其中非常重要的語言特點。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章