語言學習西語學習

西語calificado和cualificado哪個後可加de?

本文已影響 1W人 

El giro calificado de o calificado como es el apropiado para expresar una condición o calificación que se atribuye a alguien o algo, mejor que cualificado de o cualificado como.

西語calificado和cualificado哪個後可加de?

西班牙語表達“calificado de”和“calificado como”是正確表達某人或某物具備某種條件或資質的短語,這比“cualificado de”或“cualificado como”更適用。

 

En los medios pueden verse en ocasiones frases como «El consistorio sigue con una situación que ya ha cualificado de abusiva», «Ha cualificado la prolongación de la carretera como "una obra clave" para el desarrollo económico» o «El líder lo cualificó de racista».

媒體中我們可以看到這樣的句子:«El consistorio sigue con una situación que ya ha cualificado de abusiva»(市政府仍被認定處於一種權力濫用的情勢之下),«Ha cualificado la prolongación de la carretera como "una obra clave" para el desarrollo económico»(延長道路被認定為經濟發展的重要創舉),或者«El líder lo cualificó de racista»(領導認為他是種族主義者)。

 

Aunque ambas voces tienen significados próximos, el Diccionario de español actual, de Seco, Andrés y Ramos, señala que el verbo calificar, cuando significa "expresar la calidad de alguien o algo", suele llevar un complemento especificador introducido con de o como, lo que no sucede con cualificar con el sentido correspondiente de "determinar las cualidades de algo", por lo que los ejemplos anteriores son inadecuados y en ellos habría sido mejor calificado o, en el tercero, calificó.

儘管兩個短語有相近的意義,由Seco、Andrés和Ramos編寫的《現代西班牙語詞典》裡指出當動詞calificar的意思為“表示某人或某物具有某種特質”時,後邊通常會加上由de或como引導的限定性補語。而當cualificar也表示這種相應的意思“確定某物具有某種特質”時,並沒有這樣的用法,所以之前例句裡的用法都是錯的,正確的應該是calificado,第三個例句裡為calificó。

 

Por otra parte y fuera de este uso, el Diccionario panhispánico de dudas recuerda que los adjetivos calificado (preferido en América) y cualificado (más habitual en España) pueden usarse indistintamente con los significados "competente o especialmente preparado para realizar una determinada actividad" (personal calificado o cualificado), "que requiere una preparación específica" y "que representa una fracción superior a la mitad" (mayoría calificada o cualificada).

除了這種用法,《泛西班牙語美洲疑問詞典》中也提到,形容詞calificado(常用於美洲),cualificado(常用於西班牙)在以下情況可以通用,指“有能力或特別準備進行某項活動”,如personal calificado或cualificado(靠譜的人選),指“需要具體準備”時,或指“超過一半”時,如mayoría calificada或cualificada(大多數)。

宣告:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀