語言學習法語學習

寫法語CV有什麼要注意的?

本文已影響 2.93W人 

FAIRE SON CV, REGLES DE BASE :

寫法語CV有什麼要注意的?

寫簡歷的基本要求

La longueur

長度

Le CV doit tenir sur une seule page A4, sauf si vous avez 25 ans d'expérience et un très gros parcours.

CV只用佔一張A4紙就夠了,除非你們已經有了25年豐富的工作經驗。

La police de caractère

字型

Une seule police de caractère pour tout le CV.

整個簡歷只需要一種字型。

Une police sobre et facile à lire comme Arial, Verdana ou Calibri (pas de police fantaisistes comme Lucida Handwriting ou Comic Sans MS).

字型要選簡潔易讀的,比如Arial,Verdana或者Calibri(不要選那些瘋狂的字型,比如Lucida Handwriting或者Comic,也不要用襯線體)。

Taille : idéalement 12 pour les titres et 10 pour le texte. Vous pouvez faire un peu plus gros ou un peu plus petit mais ça doit rester facile à lire (pas de taille 6 !).

字型:理想的話,標題12號,正文10號。你們也可以用稍大或稍小一些的,但是應該保證易讀(不要用字號6的!)。

【重點詞彙短語】police(n.f):字型

Une mise en page cohérente

排版一致

【重點詞彙短語】mise en page:排版

Si vous mettez les titres en gras mettez tous les titres en gras : ne mettez pas un titre en gras et un autre en majuscules ou souligné.

如果你們加粗標題,那每一個標題都要加粗:不要這一個標題加粗,另一個大寫或者用下劃線。

Pour chaque rubrique, respectez les mêmes règles pour la taille du titre et du texte, ainsi que pour la manière dont le texte est placé sur la page (retraits,puces, tirets, etc.).

對於每一個欄目,與標題和正文的規則相同,而且正文在文章中的位置也要一致(欄目是否縮排,前面是否有專案符號,是否有連線號等)。

【重點詞彙短語】rubrique(n.f):欄目

Une mise en page sobre et aérée

排版簡潔,空間稀疏

Si vous n'avez pas trop d'informations pour une seule page, essayez de laisser de l'espace entre les parties du CV.

如果在這一頁上沒有太多要寫的話,那麼儘量在兩個部分之間留有一定空間。

Vous pouvez mettre une ou deux couleurs, voire faire une mise en page un peu stylée si vous avez quelques compétences sur InDesign, mais pas de CV

multicolore et encore moins de dessins ! Évitez les couleurs trop flashy comme le rose bonbon.

可以選擇一種或者兩種顏色,排版甚至可以稍微有點特色,如果你會用一點InDesign的話,但是不要把簡歷弄得五顏六色的,而且不要用太多圖片!另外,字型也儘量不要選擇太浮誇的,比如騷氣的粉色就不行。

Ceci dit, évitez le CV noir et blanc pourri sans aucune mise en page sur Word.

上面的建議是想說,要避免一點排版都沒有的黑白word簡歷,太糟糕了。

Il existe des pré-maquettes de CV toutes faites sur internet, que vous pouvez télécharger puis modifier.

網上有很多做好的簡歷模板,可以下載下來以後再修改。

Le format peut être portrait ou paysage mais si vous adressez le CV par voie informatique et non sur papier, portrait est plus facile à lire sur un écran.

排版的模式可以從上至下也可以從左到右,但是如果你們寫的簡歷不是紙質的話,從上到下的方式在螢幕上更易讀。

C'est bien si la mise en page exprime l'originalité de votre parcours ou de votre personnalité, s'il y a quelque chose de personnel, mais attention à rester sobre !

排版能夠展示自己的創意或個性,如果說排版中有一些個人選擇的成分,這是很好的,但是要注意保持簡潔!

【重點詞彙短語】sobre(adj):有節制的,適度的

Des informations essentielles

基本資訊

Ne mettez pas toutes vos expériences. Si vous avez tenu un stand de promotion pour Huawuei au centre commercial une fois, un samedi après-midi mais que  vous postulez un poste de professeur de français, cela n'est probablement pas très important de le mettre.

不要把所有的經歷都寫上去。如果你曾經某個週六下午在華為大賣場賣過一次手機,而你申請的職位是法語老師的話,這個經歷很可能就沒什麼必要寫上去了。

La photo

照片

Si vous mettez une photo, choisissez-en une qui soit professionnelle mais valorisante. Pas de photo de passeport dégueulasse mais pas non plus de selfie à la plage !

如果你要在簡歷上放照片,選一張職業性的但是也要好看點,不要選護照醜死人的照片,但是自拍也是不可以的!

La langue

語言

Évidemment, il est indispensable que votre CV (et votre lettre de motivation) ne comporte aucune faute d'orthographe, de ponctuation ou de grammaire.

簡歷中不可以有任何書寫、標點、語法錯誤的(動機信也是如此),這一點不言而喻。

L'ordre des études et expériences

學業和職業經歷的順序

Pour les études et les expériences, privilégiez un ordre anti-chronologique, c'est-à-dire du plus récent en haut vers le plus ancien en bas. Les recruteurs s'intéressent d'abord à vos expériences récentes.

關於職業和學業經歷,最好是倒序,也就是說最近的經歷放在最前面,最早的經歷放在後面。招聘者對你近期的工作經歷會更感興趣。

【重點詞彙和短語】chronologique(adj):按年代順序的,從早到晚,所以anti-chronologique意思就是從最近的時間到最早的了。

Le format de fichier

檔案格式

N’adressez jamais un fichier .doc, .odt ou .docx, car la mise en page risque d'être bouleversée d'un ordinateur à l'autre, voire le CV illisible. N'envoyez que du PDF. Idem pour la lettre de motivation.

永遠不要用doc,odt,或者docx格式的,因為這些格式到另一個電腦之後排版可能會亂,甚至最後變成一個不可讀的簡歷。只能用PDF格式。動機信也是一樣。

Les trous

沒有工作的時間段

Les employeurs n'aiment pas les trous dans un CV et vous demanderont d'expliquer pourquoi vous n'avez rien fait à une certaine période. Vous pouvez généralement masquer ces trous en n'indiquant que les années et pas les mois.

招聘者不太喜歡看到一張簡歷中間有一段沒有工作的時間段,而且很有可能(會在面試中)要求解釋為什麼求職者在這段時間裡什麼也沒做。可以嘗試把這些空出來的時間掩蓋過去,比如,在時間上僅指明年份,迴避指明月份。

Les rubriques

欄目

 L'état civil, en haut à gauche.

個人資訊,左上方

【重點詞彙短語】état civil:個人的基本情況,包括姓名,身份等

NOM Prénom

姓(大寫),名字

Adresse

地址

Téléphone

聯絡電話

Mail

電子郵箱

Nationalité (si vous postulez à l'étranger)

國籍(如果在國外投簡歷的話)

 L'intitulé de votre métier, par exemple « professeur de FLE » ou « boulanger ». L'employeur doit savoir immédiatement ce que vous souhaitez être dans son entreprise.

你的職業,比如說“FLE的老師 ”或者“麵包師”。招聘者應該首先知道你想要在他們公司從事的職位。

 Les compétences : pas obligatoire mais de plus en plus à la mode : faites une liste de ce que vous savez faire dans le cadre du poste pour lequel vous postulez.

能力:不一定非要寫,但是越來越多的人這樣做了:列出一個表,指明你具備申請這個職位上擁有的能力。

 La formation

學歷

 Les expériences professionnelles (stages et emplois).

工作經歷(實習和工作)

Si vous avez eu différentes « carrières » vous pouvez les organiser en sous- rubriques.

如果曾經從事過不同的職業,可以再把它們分到副標題裡去。

Il faut indiquer les dates, l'intitulé du poste et l'entreprise. Si vous avez la place vous pouvez détailler un peu vos missions mais en quelques mots seulement.

要指出工作時間,職位和公司名稱。可以再補充一些職業相關的經歷,但是隻用幾個字就好。

 Les compétences secondaires (généralement les logiciels et les langues maîtrisées)

額外的能力(通常是掌握的軟體和外語)

 Les centres d'intérêt

興趣愛好

【重點詞彙短語】centre d'intérêt:興趣愛好

C'est là que vous en dites un peu plus sur votre personnalité, par exemple vos hobbies, vos passions, vos voyages. Restez concis, n'écrivez pas « aller au cinéma avec mon copain » mais « cinéma » et évitez les trucs un peu ringards du genre « collection de timbres ».

在這一塊,可以更多展示一點性格特點,比如愛好,熱情,或者旅行。但是保持簡潔,不要寫:“(喜歡)和我的朋友一起看電影“,只用寫”電影“就足夠了,也要注意不要寫一些小眾的興趣愛好,類似於”集郵“什麼的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀