英語閱讀英語故事

十四行詩 Sonnet 91

本文已影響 5.1K人 

十四行詩 Sonnet 91

Some glory in their birth, some in their skill,


Some in their wealth, some in their bodies' force,


Some in their garments, though new-fangled ill,


Some in their hawks and hounds, some in their horse;


And every humour hath his adjunct pleasure,


Wherein it finds a joy above the rest:


But these particulars are not my measure;


All these I better in one general best.


Thy love is better than high birth to me,


Richer than wealth, prouder than garments' cost,


Of more delight than hawks or horses be;


And having thee, of all men's pride I boast:


Wretched in this alone, that thou mayst take


All this away and me most wretched make.

有人誇耀門第,有人誇耀技巧,


有人誇耀財富,有人誇耀體力;


有人誇耀新妝,醜怪儘管時髦;


有人誇耀鷹犬,有人誇耀駿驥;


每種嗜好都各饒特殊的趣味,


每一種都各自以為其樂無窮:


可是這些癖好都不合我口胃--


我把它們融入更大的樂趣中。


你的愛對我比門第還要豪華,


比財富還要豐裕,比豔妝光彩,


它的樂趣遠勝過鷹犬和駿馬;


有了你,我便可以笑傲全世界:


  只有這點可憐:你隨時可罷免


  我這一切,使我成無比的可憐。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀