韓國國會議員呼籲持有核武器應對朝鮮
A top ruling Party official called on Monday for South Korea to develop its own nuclear deterrent to combat the growing nuclear and missile threat from North Korea.
週一,韓國一執政黨高階官員呼籲韓國應發展自主核武器來應對朝鮮日益增長的核威脅和導彈威脅。Support for a nuclear-armed South Korea is a minority voice in the country, but one that grows louder after every nuclear test by the North.
在韓國,支援裝備核武器並非主流意見。然而在每次朝鮮核試驗過後,核武裝的呼聲越來越高。In the wake of North Korea's fourth nuclear test last month, Won Yoo-Cheol, the ruling Saenuri Party's floor leader, said it was time for the weapons to be re-deployed or for South Korea to get its own.
在朝鮮上月的第四次核試驗之後,作為執政黨的新國家黨的領袖元裕哲稱,如今正是韓國重啟發展核武器的時機。
"We cannot borrow an umbrella from a neighbour every time it rains. We need to have a raincoat and wear it ourselves," Won was quoted as saying by the Yonhap news agency in a speech to the National Assembly.
聯合通訊社援引他在國會上的演講:“我們不能在每次下雨的時候都向鄰居借傘。我們需要有雨衣,並且自己穿上它。”South Korea is one of 190 signatories to the nuclear Non-Proliferation Treaty -- a pact that North Korea walked out on in 2003.
韓國是不擴散核武器條約的190個簽署國之一。而朝鮮則在2003年退出該條約。There are few takers in Washington for the idea of a nuclear-armed South Korea which would set back a longstanding, if repeatedly violated, principle of not allowing new nations into the nuclear club.
美國內部沒有多少人支援韓國持有核武器。如果不斷打破約定,那麼不允許新國家加入核武器俱樂部的原則將不會長久存在下去。In an effort to reassure one of its key Asian allies, the US Air Force sent a nuclear-capable B-52 bomber on a sortie over South Korea shortly after the North's nuclear test on January 6.
在朝鮮1月6日的核試驗不久之後,美國為了安撫其重要的亞洲盟友,其空軍派出了一架可攜帶核武器的B-52戰鬥機飛過韓國。