口語英語實用生活英語口語

跟學最新口語熱詞:散裝

本文已影響 6.54K人 

端午臨近,粽子熱銷。不少成本只有幾元錢的粽子,穿上華麗的外包裝之後,就要價上百元甚至上千元。其實對於普通顧客來說,散裝的粽子就已足夠。

跟學最新口語熱詞:散裝


請看中國日報網報道:


According to the report, many attractively packaged zongzi priced above hundreds of yuan were displayed in the most prominent positions of stores while cheap ones with bulk packaging were left out in the cold in many food stores or supermarkets.


根據報道,在很多食品店或是超市,售價在幾百元以上的、包裝精美的粽子都被擺放在最顯眼的位置。相比之下,散裝的便宜粽子則備受“冷落”。

上面報道中的bulk packaging就是“散貨包裝”,簡稱散裝,散裝食品英文叫bulk food。跟“散裝”相對的是excessive packaging過度包裝)。國家規定,包裝成本不能超過商品retail price零售價)的20%,超過這一標準,則為過度包裝。

目前市場上rice dumplings/zongzi粽子)的超高價格,很大程度上由過度包裝和tied good搭售產品)造成,很多粽子gift-box禮盒)中很多都包含了酒、茶葉等產品,進行bundling捆綁銷售)。另外,有些粽子的stuffing餡料)由abalone鮑魚)、dried scallop瑤柱)等做成,“高貴”的餡料抬高了粽子的成本。

此外,商場還會利用cash back返點,即客戶購買東西后給予客戶一定比例的現金返還)作為rebate回扣)的手段促銷禮盒裝粽子,這或許也是extravagant packaging奢華包裝)屢禁不止、各種sky-high price天價)粽子不斷出現的一個原因。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀