和你共读《木偶奇遇记》(7)
本文已影响
1.33W人
意大利作家科洛迪的《木偶奇遇记》成功地塑造了小木偶匹诺曹的形象,木偶的这段奇遇故事也多次被拍成动画片和故事片,在全世界广受欢迎。从今天起,和意语君一起来重新读读原著吧,说不定会有新的感受噢:)
— Come mai sei rimasto colle gambe attanagliate fra codesti ferri arrotati?
"你的脚怎么会夹在这些锋利的铁片里的?"
— Sono entrato nel campo per cogliere due grappoli di quest’uva moscadella, e...
"我走进这块葡萄地,想采两串麝香葡萄吃吃,结果就……"
— Ma l'uva era tua?
"葡萄是你的吗?"
— No...
"不是……"
— E allora chi t'ha insegnato a portar via la roba degli altri?...
"那么,是谁教你拿别人东西的?……"
— Avevo fame...
"我饿了……"
— La fame, ragazzo mio, non è una buona ragione per potersi appropriare la roba che non è nostra...
"我的孩子,肚子饿可不是能占有别人东西的充分理由……"
词汇解析:
attanagliare
[v.tr.]钳紧;掐;折磨
arrotare
[v.tr.]磨,磨快;磨平
grappolo
[s.m.]一串;一组
uva moscadella =uva moscato
麝香葡萄
appropriare
[v.tr.]占有,据为己有