党政词汇 | 中国关键词之“顶层设计”
随着中俄两国友好关系不断加强,中俄在各方面的合作也不断加深。向我们的友好邻邦传递中国声音、中国理念越来越具有现实性,那么,本期我们就来一起看一下“顶层设计”用俄语如何解释吧。
顶层设计 проектирование верхнего уровня
中国共产党十七届五中全会 5-й пленум ЦК КПК 17-го созыва
《关于制定国民经济和社会发展第十二个五年规划的建议》Предложение ЦК КПК по разработке 12-го пятилетнего плана социально-экономического развития страны
更加重视 уделять больше внимания чему
总体规划 общее планирование
被引入改革领域 стать использоваться в контексте реформ
中央文件和会议 документы и на заседания ЦК КПК
改革逻辑 логика проведения реформ
中央政府 центральное правительство
从全局的角度 исходя из общего положения
统筹规划 осуществлять планирование в едином порядке
调配资源 распределять ресурсы
高效实现目标 высокоэффективное достижение поставленной цели
1. 2010年10月18日,中国共产党十七届五中全会通过的《关于制定国民经济和社会发展第十二个五年规划的建议》提出“更加重视改革顶层设计和总体规划”。
В “Предложение ЦК КПК по разработке 12-го пятилетнего плана социально-экономического развития страны”, принятом 18 октября 2010 года на 5-м пленуме ЦК КПК 17-го созыва, отмечается, что необходимо уделять больше внимания проектированию верхнего уровня и общему планированию реформ.
2. 由此,“顶层设计”被引入中国的改革领域,并在此后一些中央文件和会议中进一步得到强调。
С того момента выражение “проектирование верхнего уровня” стало использоваться в контексте реформ Китая и впоследствии неоднократно подчеркивалось в документах и на заседаниях ЦК КПК.
3. “顶层设计”是中国重要的改革逻辑——由中央政府从全局的角度,系统地对改革任务进行统筹规划,调配资源,高效实现目标。
“Проектирование верхнего уровня” - это важная логика проведения реформ в Китае, когда центральное правительство осуществляет систематизированное планирование реформ в едином порядке и распределяет ресурсы, исходя из общего положения в стране в интересах высокоэффективного достижения поставленной цели.
本期的分享就到这里啦,我们下期再见。