西藏,十万盏酥油灯点亮天堂
Tibet, One Hundred Thousands Of Yak Butter-Lamps Light Up The Heaven
西藏,十万盏酥油灯点亮天堂A poem by XiBeiWang Lily
诗/西北望 译/LilyWinter has already come to the bed for meditation
冬天早已挪上禅床
Colorful spring still would like to enjoy its blossom
姹紫嫣红的春天,还想As much as possible, and to capture territories summer and fall have sounded the whistles. Only
尽情绽放,夏天和秋天已吹响攻城掠地的唿哨。只有One hundred thousands of sacred mountains keep silent
十万神山静默无语Gray hair shrouds over their shoulders, like
鹤发披肩,如One hundred thousands of incenses
十万炷朝天的香To wake up the up-looking gazes
唤醒仰视的目光An eagle, as strolling idly in a courtyard
一匹鹰,闲庭信步One stroke after another, is reading over
一笔一划,批阅The vast and boundless sky
辽阔的苍穹Yurts stud everywhere and beside Mani Stones
毡房星罗棋布,玛尼堆旁Colorful prayer flags are combing
五彩经幡梳理着The long heads of the worldly male and female pilgrims along the road
滚滚红尘,善男信女一路长头With auspicious notes upheld, Gesang flowers
格桑花高举吉祥的音符Are chasing flocks of sheep in multiple trips
追逐成群的牛羊,一趟一趟And running over the lush meadows while from the sky clouds are falling off
碾过茂密的草场,白云从天而降Grains of highland barley are carrying the flame
一粒粒怀揣火焰的青稞Taking out the full tank of spirits
抬出满缸烈酒Drinking a bowl is the Yellow River
饮一碗,就是黄河And drinking another bowl is the Yangtze River
再饮一碗,就是长江Oh, dazzling white and pure blue
耀眼的白啊,纯净的蓝One hundred thousands of yak butter lamps
十万盏酥油灯Are lighting up the heaven
点亮天堂