英语阅读双语新闻

小戏骨版《红楼梦》演技炸裂

本文已影响 1.99W人 

Her dusky arched eyebrows were knitted and yet not frowning, her speaking eyes held both merriment and sorrow; her very frailty had charm.

两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含露目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。

Her eyes sparkled with tears, her breath was soft and faint. In repose she was like a lovely flower mirrored in the water; in motion, a pliant willow swaying in the wind. She looked more sensitive than Bi Gan, more delicate than Xi Shi.

泪光点点,娇喘微微。闲静时,如姣花照水;行动处,似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分。

Her lips needed no rouge, her blue-black eyebrows no brush; her face seemed a silver disk, her eyes almonds swimming in water. Some might think her reticence a cloak for stupidity; but circumspect as she was she prided herself on her simplicity.

唇不点而红,眉不画而翠;脸若银盆,眼如水杏。罕言寡语,人谓藏愚;安分随时,自云守拙。

His face was as radiant as the mid-autumn moon, his complexion fresh as spring flowers at down. The hair above his temples was as sharply outLined as if cut with a knife. His eyebrows were as black as if painted with ink, his cheeks as red as peach-blossom, his eyes bright as autumn ripples. Even when angry he seemed to smile, and there was warmth in his glance even when he frowned.

面若中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,面如桃瓣,眼若秋波。虽怒时而若笑,即瞋视而有情。

She had the almond-shaped eyes of a phoenix, slanting eyebrows as long and drooping as willow leaves. Her figure was slender and her manner vivacious. The springtime charm of her powdered face gave no hint of her latent formidability. And before her crimson lips parted, her laughter rang out.

一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉;身量苗条,体格风骚;粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻。

Just then a servant outside announced, “Miss Lin is here.” And in came Daiyu.

忽听外面人说:“林姑娘来了。”话犹未了,林黛玉已摇摇的走了进来。

“Ah!” she exclaimed at sight of Baoyu. “I’ve chosen a bad time to come.”

一见了宝玉,便笑道:“嗳哟,我来的不巧了!”

Baoyu rose with a smile to offer her a seat while Baochai asked cheerfully, “What do you mean?”

宝玉等忙起身笑让坐。宝钗因笑道:“这话怎么说?”

“If I’d known he was here, I wouldn’t have come.”

黛玉笑道:“早知他来,我就不来了。”

“That’s more puzzling than ever,” said Baochai.

宝钗道:“我更不解这意。”

“Either everybody comes at once or no one comes,” explained Daiyu mischievously. “If he came one day and I the next, spacing out our visits, you’d have callers every day and would find it neither too lonely nor too distracting. What’s so puzzling about that, cousin?”

来了,明儿我再来,如此间错开了来着,岂不天天有人来了?也不至于太冷落,也不至于太热闹了。姐姐如何反不解这意思?”

Daiyu had been smiling rather cryptically as she cracked melon-seeds.

黛玉磕着瓜子儿,只抿着嘴笑。

“Who told you to bring this?”demanded Daiyu. “Many thanks. Think I was freezing to death here?”

黛玉因含笑问她说:“谁叫你送来的?难为她费心,那里就冷死了我!”

小戏骨版《红楼梦》演技炸裂

“Zijuan was afraid you might be cold, miss, so she asked me to bring it over.”

雪雁道:“紫鹃姐姐怕姑娘冷,使我送来的。”

Nursing the stove in her arms Daiyu retorted, “So you do whatever she asks, but let whatever I say go in one ear and out the other. You jump to obey her instructions faster than if they were an Imperial edict.”

黛玉一面接了,抱在怀中,笑道:“也亏你倒听她的话。我平日和你说的,全当耳旁风;怎么她说了你就依,比圣旨还快呢?”

Although Baoyu knew these remarks were aimed at him, his only reply was to chuckle. And Baochai, aware that this was Daiyu’s way, paid no attention either.

宝玉听这话,知是黛玉借此奚落他,也无回复之词,只嘻嘻的笑了两阵罢了。宝钗素知黛玉是如此惯了的,也不去睬她。

Amused yet vexed, Nanny Li expostulated, “Really, every word Miss Lin says cuts sharper than a knife. How can you suggest such a thing?”

李嬷嬷听了,又是急,又是笑,说道:“真真这林姑娘,说出一句话来,比刀子还尖。你这算了什么呢!”

Even Baochai couldn’t suppress a smile. She pinched Daiyu’s cheek and cried, “What a tongue the girl has! One doesn’t know whether to be cross or laugh.”

宝钗也忍不住笑着,把黛玉腮上一拧,说道:“真真这个颦丫头的一张嘴,叫人恨又不是,喜欢又不是!”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章