莎士比亚关于死亡的英语诗歌:不用再怕烈日晒蒸
本文已影响
1.15W人
Fear no more the heat o' the sun
不用再怕烈日晒蒸Nor the furious winter's rages
不用再怕冰冻风刮Thou thy worldly task hast done
世界的工作你已完成
Home art gone, and ta'en thy wages
领取工资,然后回家Golden lads and girls All must
才子佳人,同归黄泉As chimney-sweepers, Come to dust
如同扫烟囱的人一般Fear no more the frown of the great
不再畏惧权贵的威力Thou art past the tyrant's stroke
暴君也对你无可奈何Care no more to clothe and eat
不用再为衣食而忧虑To thee the reed is as the oak
芦苇和橡树一样结果The sceptre, learning, physic must
王侯学者,千行百业All follow mis, and come to dust
化为尘埃,无法逃脱Fear no more the lightning-flash
不用再怕闪剑的挥舞Nor the all-dreaded thunder-stone
不用再为雷鸣所烦忧rear not slander, censure rash
敌人的非难无须顾虑Thou hast finished joy all moan
你已阅尽了喜怒哀愁All lovers dung, all lovers must
人世间的痴情男女Consign to thee, and come to dust
都将和你一样归于尘土No exorciser harm tllee!
没有巫师能伤害到你,Nor no witchcraft chaltn thee
也没有符咒把你惊扰Ghost unlain for bear thee
孤魂野鬼将与你远离Nothing ill come near thee!
没有任何祸患让你烦恼Quiet consummation have
闭上眼睛,安静地去吧And renown'd by thy grave!
你的坟墓将为世人记挂