英語生活口語:聖誕許願用I wish還是I hope
本文已影響
1.21W人
Wish和Hope在中文中都表示"希望",
但在英文中,用法可不一樣,
弄錯可就不是“祝願,希望”了!
今天就來分清Wish和Hope的正確用法!
01
祝願別人時Wish和Hope共用
I wish you a Merry Christmas.
I hope you have a Merry Christmas.
我希望你聖誕節快樂
I wish to see your boyfriend soon.
I hope to see your boyfriend soon.
我希望可以早些見到你男朋友
02
後悔已經發生的某事用Wish
I wish I hadn't eaten so much for lunch.
我真希望午飯沒有吃那麼多(實際吃多了)
03
給自己許願時的巨大區別
(1)不可能發生的奢望用Wish
I wish I didn't have to work.
我希望可以不用工作(但這是不可能的)
I wish I could fly.
我希望我會飛(但我不會飛)
總結:期待,但實際不可能發生的事情用Wish
(2) 可能發生的希望用Hope
I hope you will marry me.
我希望你會嫁給我
I hope I could learn English well.
我希望自己可以學好英文
總結:期待,並且很可能發生的事情用Hope
大家學會了嗎,今年聖誕給自己許願時,
一定要用Hope哦!