英語口語練習小對話 第636期:到最後期限,直到最後
本文已影響
1.34W人
Subject:I never leave it down to the wire.
迷你對話
A: You always work better than me. You are so clever.
你的工作做得比我好。你真是聰明呀。
B: That is because I never leave it down to the wire.
那是因為我不是總是等到最後一課才開始做事。
地道表達
down to wire
1. 解釋
Down to the wire的字面意思是“下來到電線上”,引申為“等到最後一刻才開始,最後關頭”。對話中的“leave it down to wire”是指“把某事放到接近最後期限才做,知道最後才做某事”。除此之外,down to the wire還可以表示經濟上“瀕於破產”“所剩無幾”“手頭很緊”。
2. 例句
e.g. It was a neck and neck horse race right down to the wire.
這次跑馬賽從頭到尾都勝敗難分。
e.g. Play-off games always seem to go down to the wire.
加時賽看起來雙方比分總是咬得很緊。
e.g. We can't go to a restaurant tonight – we're really down to the wire.
今晚我們不能去飯館吃飯了——我們幾乎身無分文了。