不同温度的水用英語應該怎麼説
如果在國外餐廳點餐想要杯“涼白開”,你會怎麼説呢?cold white Water?是這樣説的嗎?熱水冷水英語怎麼説呢?如果你還不太瞭解的話,今天就跟着我們一起來看看吧!説不定下面的內容對你的學習也是有些幫助的呢。
01.
不同“温度”的水
”涼白開“其實就是涼了的煮開過的水, 英文叫:cool boiled water
另外,room-temperature water表示煮沸過但冷卻到室温差不多的水, 也是“涼白開”。
水温從高到低的“水”:
hot water: 滾燙的水
hot water是很燙的水
warm water: 温水
在餐廳一般不提供warm water,你可以自己要一杯hot water,然後放涼一下。
cold water: 冰水(在冰箱冷藏過的水)
“潑冷水”類似的説法叫:
pour/throw cold water on sth
I said I wanted to get a car, but my husband poured water on the idea.
我説我想買輛車。但我丈夫給我潑冷水了。
iced water:冰水(加了冰塊的水)
02.
點餐時服務員經常會問:Sparkling or still?
Sparkling 即sparkling Water:帶氣泡的水,蘇打水
still即still water:不帶氣泡的淨水
這兩種水都是要收費的
tap water:自來水
tap是“水龍頭”的意思,tap water就是從水龍頭裏直接出來的水。
03.
pure/purified water: 純淨水
mineral/spring water: 礦泉水
*mineral: 礦物質,spring: 泉水
bottled water: 瓶裝水
bottled water可以指瓶裝水,
也可以指放在飲水機上的桶裝水。
water dispenser: 飲水機
water cooler: 冷卻式飲水機
hard water: 硬水
soft water:軟水
raw water:生水
distilled water:蒸餾水
filtered water: 過濾水
熱水温水冷水英語怎麼説?看了這篇內容大家是不是已經清楚了呢?