意大利語B1+的小夥伴們,學會這些地道表達,口語更上一層樓(1)
Ciao a tutti!隨着不斷深入學習意大利語,小夥伴們是否發現,無論在文學作品還是影視中總能看到許多課本上學不到的地道表達。今明兩天,我們就一起來學習10個地道的意語表達吧!
per
沒有理由
es:
Non voglio partecipare alla discussione tanto per, non ho niente da aggiungere, perciò rimarrò in silenzio.
(我不想參與討論,我沒什麼要補充的,所以我會保持沉默。)
“Tanto per”的意思是“senza motivo”(沒有原因),“沒有一個真正的理由“。所以例句表達的意思就是“我不想只是為了‘説’而加入討論,我沒什麼要説的。“
se e senza ma
無論如何
es:
Dovete collaborare senza se e senza ma!
(你們無論如何也要合作!)
這個表達的意思是“不許違背被告知的事情“。
la cronaca
每個人都知道
es:
Per la cronaca, non ho detto io a Stefania che Antonio la tradisce.
(每個人都知道,我沒有告訴斯特凡妮亞安東尼奧背叛了她。)
意思是“che sia ben chiaro a tutti”(每個人都很清楚)。使用這個表達是想讓人們知道事情到底是如何進展的,用於傳達一條自認為重要的消息。
così dire
可以這麼説
es:
La tua macchina è, per così dire, un po' vecchia.
(你的車,可以這麼説,有點老了。)
這個表達用於有意識地用不明確的方式表達自己的想法。如例句所示,“我”真正的想法其實是“你的車真是一堆破銅爛鐵”,但由於我不想表現得太冒犯和沒教養,試圖緩和一下我的表述,所以用“per così dire”(可以這麼説)。
una volta
再次,又一次
es:
Ancora una volta siamo qui a discutere per lo stesso motivo.
(我們再次出於同樣的原因在這裏討論。)
用於表示該場景之前已經發生過了,如今再次發生,使用時還帶有一種厭煩。
素材來源:R-W0xVTrvTM