“脱粉回踩” 用韓語怎麼説?
本文已影響
1.12W人
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“脱粉回踩”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
脱粉回踩
釋義:網絡流行詞,也稱出坑回踩,是指以前是某人的粉絲,不喜歡TA之後開始在各大網站及論壇散佈不實言論進行抹黑的行為。
韓語翻譯參考如下:
1.팬덤에 벗어나는 것도 모자라 돌아와서 악의적인 소문을 퍼뜨리다.
예: 팬덤에 벗어나는 것도 모자라 돌아와서 악의적인 소문을 퍼뜨리는 사람이 안티팬보다 더 나쁘다.
例子:脱粉回踩的人比黑粉更壞。
2.탈덕 후 고의적으로 시실이 아닌 언론으로 명예를 손상시키려고 하다.
예: 탈덕 후 고의적으로 시실이 아닌 언론으로 명예를 손상시키려고 하는 사람들의 심리를 도저히 이해할 수가 없어요.
例子:實在是無法理解脱粉回踩的人的心理。
拓展
악의적【冠形詞】惡意的
1.그는 나를 악의적으로 비난하였다.
他惡意地責難我。
2.집주인이 악의적으로 가게 세를 올렸다.
房東惡意大幅提高了店面租金。
고의적【冠形詞】故意的 ,有意的 ,蓄意的 ,成心的 ,有心的
1.그 애가 내 발을 건 것은 분명히 고의적인 행동이었다.
那孩子分明是故意絆我。
2.고의적으로 위반한 행위는 벌을 받아야 한다.
故意違反的行為應當受到處罰。
도저히【副詞】無論如何 ,怎麼也 ,絕 ,萬萬 ,萬分 ,絕然 ,根本
1.나는 그의 무례한 행동을 도저히 참을 수 없었다.
我怎麼也不能容忍他那無禮的行為。
2.도저히 참을 수가 없다.
無認如何也不能忍受。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容為滬江韓語原創,嚴禁轉載。