【有聲】寶可夢角色測試,快來測測你是什麼寶可夢吧!
포켓몬 띠부띠부실에 진심인 포켓몬 덕후, 또는 인싸 친구라면 요즘 한 번씩 꼭 해본다는 테스트가 있다.
熱衷於收集寶可夢貼紙的親們或是社牛朋友們最近肯定做過這個測試。
바로 '포켓몬상 테스트'다.
那就是“寶可夢角色測試”。
최근 사람들 사이에서 '꿀잼 테스트'로 큰 사랑을 받고 있는 테스트로 자신의 사진을 넣으면 가장 싱크로율이 높은 포켓몬을 찾아준다.
最近這個測試非常火。系統會根據你上傳的照片,自動匹配出與你最為相似的寶可夢。
해당 사이트에 들어가면 가장 먼저 오 박사님이 반겨준다. 오 박사 아래에 포켓몬볼을 누르면 자신의 사진을 업로드할 수 있다.
進入該網站後,首先引入眼簾的就是大木博士啦。點擊大木博士下方的口袋妖怪球,即可上傳照片。
사진을 올리고 나면 잠깐 로딩 시간이 이어진 뒤 닮은 포켓몬이 등장한다.
上傳後稍等一會,就能看到與你最為相似的寶可夢。
예시로 SBS '달의 연인- 보보경심 려'에서 열연을 펼쳤던 아이유의 모습을 넣었더니 닮은 포켓몬으로 '이브이'가 등장했다.
比如小編上傳了IU《步步驚心:麗》劇照後,出現了伊布。
설명에는 "크고 동그란 눈과 웃고 있는 입매로 인기가 많다. 귀여우면서도 청순한 다양한 매력으로 실제 이브이와 크게 다를 바 없다. 모두가 가지고 싶게 만드는 캐릭터 소유자"라고 적혔다.
解析中寫道:“大圓眼和微笑脣讓你特別受大家歡迎。可愛又清純的你和伊布非常相似。每個人都想要擁有你。”
다만 해당 시스템은 각도, 배경에 따라 다른 결과가 나타나기도 한다.
系統會根據人物角度以及圖片背景生成不同的結果。
이번엔 tvN '호텔 델루나' 속 아이유 사진을 넣었더니 '슬리프'가 나왔다.
比如這次上傳了IU《德魯納酒店》劇照後,就出現了催眠貘。
"둔하고 맹해 보이지만 꼼꼼하고 섬세한 매력이 있다. 보통 본인의 생각과 주장이 강해 우직한 성격을 가지고 있고 고집으로 비치지 않는 것이 좋다"는 설명이다.
上面寫道:“雖然看上去呆呆傻傻的,但其實心思非常細膩。性格憨直,會堅持自己的想法,但應儘量避免給人留下固執的印象。”
방탄소년단 뷔는 닮은꼴 포켓몬은 '치코리타'가 나왔다.
上傳防彈少年團成員V的照片後,出現的是菊草葉。
설명에 따르면 초롱초롱한 눈망울과 귀여운 매력이 가장 큰 특징이다. 온순한 눈빛과 차분한 성격으로 사랑스러운 매력을 가지고 있으며, 본인이 원할 경우 분위기를 180도 바꿀 수 있는 다양한 매력의 소유자다.
解析上寫着,你最大的特點就是水汪汪的眼睛和可愛的魅力。温柔的眼神和沉穩的性格讓你非常惹人喜愛。只要你願意的話,總能給人帶去不一樣的感覺和魅力。
今日詞彙:
덕후【名詞】御宅族;亞文化愛好者
꿀잼【名詞】很有意思
싱크로(synchro)율【名詞】相似率
로딩(loading)【名詞】加載
우직하다【形容詞】 愚直 ,愚頑
비치다【自動詞】出現 ,露出
초롱초롱하다【形容詞】炯炯有神 ,熠熠生輝
句型語法:
-더니
1)表示回想過去某一時候發生或進行的事實,這一事實又是後面事實的原因、理由、根據。
한 3년 동안 한국어를 배우더니 이젠 한국어를 곧잘 한다.
學了大約三年韓國語,現在説得很發了。
그는 너무 빨리 뛰더니 다리가 좀 아프다고 한다.
他跑得太快了,説腿還有點疼。
바람이 불더니 나무가 꺾여졌다.
颳了一陣子風,樹被刮斷了。用於第一人稱則必須在它前面加過去時詞尾“았(었,였)”。如:
저녁에 밥을 좀 많이 먹었더니 소화가 잘 되지 않습니다.
我晚上吃飯吃多了些,消化不好。
계속 서서 보았더니 다리가 꽤 아픈데.
我一直站着看,腿痛了。
2)表示回想過去某一行動或狀態,該行動或狀態結束後,跟着發生另一個行動或狀態。相當於漢語的“…了,接着…”它前面不加時制詞尾。
날씨가 흐리더니 비가 오기 시작했다.
天陰了,接着就下起了雨了。
그는 한참 생각하고나더니 나직이 물어보았다.
他想了一會兒,接着就低聲問起來。
갑자기 먹장구름이 덮이더니 번개가 번쩍번쩍 치고 우뢰가 우르릉거린다.
突然烏雲密佈,接着電光閃閃,雷聲隆隆。
3)表示回想過去發生的事實,該事實與後一事實含有兩相對照的轉折關係(它往往同時具有一先一後的連貫意義)。這時,它前面也不加時制詞尾。如:
어제는 바람이 몹시 불더니 오늘은 불지 않는구나.
昨天風颳得很厲害,今天卻不颳了。
어려서는 몹시도 울더니 이젠 바로 어른이 되었어.
小時候可愛哭了,現在卻成了大人了。
작년엔 강우량이 적더니 금년에는 비가 많이 온다.
去掉雨量還很少,今年卻下了很多雨。
4)表示過去回想的中斷,即回想過去某一動作正在進行,在進行過程中中斷,轉向另一動作。意義與表示中斷的“다가”相似,但比“다가”多了一層回想的意思。
그는 길을 걸어가더니 무엇을 생각하고 발걸음을 멈추었다.
他走着走着,想起了什麼,停止了腳步。
어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.
媽媽接過藥碗,朝碗裏看了一會兒,就咕嘟咕嘟地一口氣喝下去了。
5)表示回想過去某動作,進行了該動作後,結果知道了後面這一事實。多用“았(었,였)더니”這一形式,主體又都是第一人稱。
내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.
我再三追問,才知道他昨天已經來到這裏。
여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.
問了一下這是哪兒,才知這兒正是聞名的南大門。
내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.
我晚上回家,金石已來家等着了。
-의 경우에, -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 경우에
表示有一定基準的特別狀況,情形,事情。
가: 요즘은 경제 사정이 안 좋아서 문을 닫는 회사들도 많다더군요.
最近經濟狀況不好,很多公司都關門了。
나: 그래요. 우리 회사의 경우에도 직원들에게 월급도 못 줄 정도로 형편이 어려워요.
就是啊,我們公司也是處境比較艱難,連職員的薪水都發布出來。
가: 미리 예매를 하지 않았는데 기차표가 매진을 경우에는 어떻게 하지요?
不事先買好火車票,都賣光了怎麼辦?
나: 그럴 경우에는 버스라도 타고 가야지요.
如果是那樣,就是坐汽車也得走了。
相關閲讀:
【有聲】韓語發音糾正:正確區分“-이”和“-히”
【有聲】從大拇指特徵看四象體質
【有聲】韓國夜班工作者,更依賴煙酒
本翻譯為滬江韓語原創,禁止轉載。