囧研究:工作不開心者不容易瘦?
If you reach for a biscuit or a chocolate bar when you're a bit fed up, you're not alone.
如果你在工作中感到有些疲乏,伸手去拿餅乾或者巧克力塊,你不是一個人。
Workers who are having a bad day at the office are more likely to devour lardy lunches and junk food, according to a new survey.
根據一項新調查顯示,當員工在辦公室裏度過了鬱悶的一天,他們狼吞虎嚥油膩午餐和垃圾食品的可能性會更高。
Comparably, workers with a positive approach to their job pick up healthy lunches like salads and low calorie sandwiches.
相對而言,那些在工作中心態積極的職員在午餐時則會選擇健康的食物,比如沙拉和低熱量的三明治。
More than three quarters (77 per cent) of the 2,000 workers surveyed, said their mood in the office 'definitely' impacted on the food they eat at lunch time.
在參與調查的2000名公司職員中,有超過3/4(77%)聲稱,他們在辦公室裏的心情對午餐時選擇的食物有“明顯”的影響。
Half claim they always opt for a super healthy lunch on days their mood is happy and upbeat.
一半的員工聲稱,在他們心情愉悦積極的日子裏,他們總是選擇非常健康的午餐。
However, as soon as they were having a rough day, more than half (54 per cent) abandoned plans to eat healthy lunches like sushi and salads in favour of burgers, curries and pizza.
但是,一旦他們一天的工作很糟糕,超過一半(54%)的員工都會拋棄原有的健康午餐的計劃,傾向於選擇漢堡,咖喱飯和披薩,而不是壽司和沙拉。
A bad day in the office was by far the most popular excuse for comfort eating, with 72 per cent of adults admitting they do this.
工作不開心是目前人們最常用的藉口,人們以此為自己的安慰性進食開脱,有72%的成年人都承認他們會這樣做。
Roughly four meals a week are selected on the basis of the mood we are in, the poll found.
調查發現,平均每週會有四頓飯,我們會根據自己當時的心情決定自己吃什麼。
The typical worker will scoff on fast-food at their desk 38 times in an average year because they are in a foul mood, with 45 per cent claiming the worse their mood, the more indulgent their food choice.
典型的狀況是,一名公司員工平均一年會有38次時間,因為自己心情不好而在餐桌前對垃圾食品大快朵頤。45%的人稱,他們的心情越糟糕,他們在食物的選擇上就越自我放縱。
Fortunately, 45 per cent of those quizzed said their typical weekday lunch is 'quite fresh', but 30 per cent described their work lunches as 'fatty' and 'greasy'.
還有,有45%的受訪者稱他們在工作日的午餐一般“很健康”,不過也有30%的人稱他們在工作日的午餐“葷腥”、“油膩”。
The survey showed that reaching for fatty foods is not only bad for our waistlines, but our bank balances too – with the typical worker forking out £221.76 a year on junk food to improve their mood.
研究顯示,選擇油膩的食物不僅對我們的身體曲線無益,對我們的收支平衡也沒有好處——為了改善自己的心情,典型的公司員工一年要在垃圾食品上花費221.76英鎊。
Not only do workers admit to eating poor quality food, 47 per cent said they rush their food down if they are having a busy or stressful day.
員工們不僅承認自己的飲食不夠健康,還有47%的人承認,當他們工作繁忙或者壓力過大時,他們就會囫圇吞棗、草草了事。
The average person said they consumed their lunch in just six minutes with an average three meals per week eaten at desks.
員工們一般只花6分鐘的時間吃午飯,平均每週有三頓飯是在辦公桌前吃的。