口語英語實用生活英語口語

實用口語:"解僱通知"怎麼説

本文已影響 2.18W人 

發端於美國的金融危機,已經演變成全球的經濟危機。各大公司紛紛裁員,許多不幸的員工收到了解僱通知。

實用口語:"解僱通知"怎麼説

這個“解僱通知”可以用Pink slip來表示。Pink是“粉紅色的”。Slip的意思是小紙條。“粉紅的小紙條”跟失業有什麼關係呢?

近一百年前,美國不知道從哪一位老闆將用粉紅紙條寫的解僱通知夾在僱員的工資袋裏,告訴他們不用再去上班了。從1910年就有了pink slip的説法,一直沿用下來。美國公司老闆如果要解聘員工,就在員工的工資袋裏加一張“粉紅紙條,”説明僱員被解僱的原因。

當然了,現在的解僱通知不一定是粉紅色,也有別的顏色。但是,pink slip已經約定俗成,成為解僱通知書的同義詞了。我們來看一個例句:

Honey, I have bad news. I got a pink slip in my pay envelope today. The boss says I'm a good worker, but our business is way down and he just can't afford to keep us all working.

親愛的,我有個壞消息。今天,我的工資袋裏加了一張解僱通知書。老闆説,我工作表現不錯,不過,公司生意大幅度下跌,他僱不起這麼多人了。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀