《暮光之城》經典台詞欣賞
times I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)
有時候,我在想我眼裏所看到的和世上所有其他人眼裏所看到的是不是同樣的東西.也許,我腦袋裏哪裏短路了.
囧...這個翻譯很強悍吶ch就是"小毛病,小故障"的意思. 常見的搭配是"go off without a glitch",指某事進展順利,沒有發生大的問題. 也可以説成"go off without a hitch",hitch的意思和glitch相近,指"a problem or difficulty that causes a short delay 暫時的困難(或問題);故障;障礙"
The ceremony went off without a hitch. 儀式進行得很順利.
I dazzle you? (Edward)
我有沒有讓你神魂顛倒?
暈...居然就這麼問了le在這裏是指"(美貌、技能、知識等)使傾倒,使讚歎不已,使眼花繚亂".
He was dazzled by the warmth of her smile. 她那温柔的微笑使他神魂顛倒.
t three things I was absolutely positive.
貝拉:有3件事我很確定
The first... Edward was a vampire.
第一,愛德華是吸血鬼
The second – there was a part of him, and I don't know how dominant that part might be.. that thirsted for my blood.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血.
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
第三,我毫無條件地,也無可救藥地愛上了他.
positive除了有"積極樂觀"的意思之外,還可以指人"有絕對把握;確信;肯定",這裏就用到了這個意思.
'Are you sure?'
'Positive.'
"你敢肯定嗎?"
"絕對肯定."
I can't be positive about what time it happened. 我説不準這事是什麼時間發生的.
thirst for sth是很文學的用法,表示"渴望,渴求".
She thirsted for power. 她渴望擁有權力.
更多經典台詞賞析
A)
貝拉:你幾歲
Bella: How old are you?
愛德華:17歲
Edward: Seventeen.
貝拉:你17歲多久了?
Bella: How long have you been seventeen?
愛德華:好一陣子了
Edward: A while.
他們説話都這麼婉轉...
(B)
愛德華:你身上有獨特的氣,像藥一樣迷幻我
Edward: It’s you and your scent. Like a drug to me.
愛德華:你是讓我上癮的海洛因
Edward: You’re my own personal brand of heroin.
(C)
愛德華:你不知道我等你多久了…獅子愛上了羔羊
Edward: You don’t know how long I’ve waited for you... So, the lion fell in love with the lamb.
貝拉:好傻的羔羊啊
Bella: What a stupid lamb!
愛德華:好病態又有被虐狂的獅子啊
Edward: What a sick, masochistic lion.
(D)
貝拉::有3件事我很確定
About three things I was absolutely positive.
第一,愛德華是吸血鬼
The first… Edward was a vampire.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血
The second – there was a part of him, and I don’t know how dominant that part might be.. that thirsted of my blood.
第三,我毫無條件地,也無可救藥地愛上了他
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
(E)
愛德華:貝拉,現在你就是我的生命了
Edward: Bella, you are my life now.
(F)
貝拉:我夢想永遠和你在一起
Bella: I dream about being with you forever.
愛德華:永遠?
Edward: Forever?
愛德華:和我快樂地過完一輩子不夠嗎?
Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me?
重點單詞查看全部解釋dazzle['dæzl]想一想再看
v. 使眼花,使驚奇,目眩,耀眼
n. 耀眼的
想一想再看
adv. 絕對地,完全地;獨立地
lamb[læm]想一想再看
n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温順的人
v. 產羊
想一想再看
動詞fall的過去式
n. 獸皮
v
fell樹,樹就會fall ceremony['seriməni]
想一想再看
n. 典禮,儀式,禮節,禮儀
dominant['dɔminənt]想一想再看
adj. 佔優勢的,主導的,顯性的
n. 主宰
想一想再看
n. 商標,牌子,烙印,標記
vt. 打烙印,
1)brand商標,揮舞刀劍就是軍隊的商標。2)讀:不願dish(盤子)。工人罷工得時候會揮舞着刀劍大喊:我們不願洗盤子。 delay[di'lei]
想一想再看
v. 耽擱,推遲,延誤
n. 耽擱,推遲,延期
想一想再看
n. 氣味,香味,痕跡
vt. 聞出,發覺,使
想一想再看
adj. 目眩的;眼花撩亂的 v. (使)眼花(dazz