《破產姐妹》口語養成之“靠邊站”
aside
【原句】Step aside. Let an expert through.(S06E07)
【翻譯】起開,讓本專家一探究竟。
【場景】一位顧客進餐時發現盤中有根頭髮,他將Max和Caroline喊過來詢問後,大家陸續都過來看了一眼,不知道這根頭髮是誰的,於是又喊了Han老闆過來鑑定。
【講解】
step aside 靠邊站,讓開。= to step sideways to make a space for someone else
step aside/down 退位;下台;(尤指)讓位。= to leave an important job or position, especially to allow someone else to take your place
【例句】
Step aside, please - this lady needs a doctor.
請讓一讓——這位女士急需看醫生。
He is unwilling to step aside in favour of a younger person.
他不願意讓位給一個比他年輕的人。
up
【原句】Uh, actually, the medical bills are piling up, Sophie.(S06E07)
【翻譯】索菲,實際上我的醫療賬單已經堆滿了。
【場景】Earl幫Sophie照顧寶寶,旁邊還有個監控娃娃,對於臨時幫助,Sophie説本來想給點小費但估計Earl也不會收就不給了,而聽到這句話的Earl傷心了。
【講解】
pile v.把…堆積(或堆疊)起來。
pile (sth) up
1)成為一堆;把…堆積起來。= to form a pile, or to put a lot of things into a pile
2)(使)(不好的事物)增加,(使)累積。= (of something bad) to increase
【例句】
We piled plenty of logs up next to the fire.
我們在爐火旁堆了很多木柴。
Unpaid bills began to pile up alarmingly.
未支付的賬單越積越多,數目驚人。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。