【Day35】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
(图片来源:茜老大)
【Day35】
El principito observó el crecimiento de un enorme capullo y tenía el convencimiento de que habría de salir de allí una aparición milagrosa; pero la flor no acababa de preparar su belleza al abrigo de su envoltura verde.
小王子看在这株苗上长出了很大的花蕾,确幸花苞中会出现一个奇迹;但这朵花在绿色的叶子中还未准备好绽放她的美丽。
★ 单词
crecimiento m. 生长;增长
capullo m. 花蕾,花苞
→ capullo de rosa 美貌少女
aparición f. 出现;幻象
milagroso adj. 奇迹般的
Elegía con cuidado sus colores, se vestía lentamente y se ajustaba uno a uno sus pétalos.
她精心选择着将来的颜色,慢慢地打扮着,一片片装扮着花瓣。
No quería salir ya ajada como las amapolas; quería aparecer en todo el esplendor de su belleza.
她不想像虞美人一样一盛开就满脸皱纹;她想要让自己带着光辉灿烂的美丽来到这世上。
★ 单词
amapola f. 虞美人
esplendor m. 光辉;美好
→ espléndido adj. 发光的;极美的
→ esplendoroso adj. 光辉的,灿烂的
→ espléndidamente adv. 光辉地;华丽地
¡Ah, era muy coqueta aquella flor! Su misteriosa preparación duraba días y días. Hasta que una mañana, precisamente al salir el sol se mostró espléndida.
啊,她是非常爱美的。她用了好几天打扮自己。直到一天早晨,恰好在太阳升起的时候,她绽放了。
★ 单词
coqueta adj. 妖媚的,风骚的
precisamente adv. 必然地;恰巧地
→ precisar tr. 需要;确定
→ precisión f. 必须;精确
→ imprecisión f. 模糊,不精确
→ impreciso adj. 不精确的
声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!