語言學習意語學習

萬千意語學子的難題——Andare vs Venire

本文已影響 9.15K人 

在今天的乾貨部分開始之前,先看看這段話你能不能理解吧:“Sto aspettando che venga Rocco, è andato al bar a prendere un aperitivo con gli amici! Vabbè, se non viene entro la fine della sigla, vado da Angela e le dico di venire qui per fare i comPiti!”看到這裏,有的小夥伴就該疑惑,什麼時候用andare,什麼時候用venire呢?今天小編就帶大家來複習一下,大家開始學意大利語時最先接觸的表示趨向性的動詞——andare和venire吧!

萬千意語學子的難題——Andare vs Venire

ANDARE

ANDARE significa “spostarsi verso un luogo o una persona” e si usa con la preposizione DA per le persone, con la preposizione A per i luoghi.

Andare的意思是“移動到一個位置或一個人那裏”。andare表示去某人那裏時,後面加前置詞“da”;表示去某個地方時用前置詞“a”。

Esempio:

⁃ Che fai? 

你要去幹嘛?

⁃ Vado dal medico: credo di avere la febbre. 

我去看醫生:我感覺我發燒了。

⁃ Io invece sto andando al cinema a vedere un film e poi da Marco per una pizza.  

我要去電影院看電影,然後去Marco那裏吃披薩。

⁃ Va bene. Divertiti! 

好吧,玩得開心!

 

VENIRE

VENIRE significa “spostarsi nel luogo in cui si trova o dove va la persona con cui si parla o la persona che parla” e si usa sempre con la preposizione DA per le persone e A per i luoghi.

venire的意思是“去正在交談的雙方中某一方現在所處的位置,或對話雙方中某一方要去的地方”。經常情況下,venire與“人”連用時,後面加前置詞“da”;與“地點”一起用時,後面加前置詞“a”。

Esempio:

⁃ Stasera vado a mangiare ad un ristorante… Vieni con me? 

今晚我要去一家餐廳吃飯,你要一起來嗎?

⁃ Certo! Vengo volentieri al ristorante con te! 

好啊!我願意和你一起去那家餐廳!

萬千意語學子的難題——Andare vs Venire 第2張

ATTENZIONE

Esistono però delle eccezioni, ovvero dei luoghi con i quali si usa la preposizione IN invece della preposizione A!

還有一些特例,與用於表達地點的時候,要用前置詞in,而不是用a。

 

–Nomi propri di Stati(國家): in Francia, in Svezia…

–Nomi propri di regioni(大區、行政區): in Sardegna, in Baviera…

–Luoghi generici(普通的地點)come:

In Biblioteca 圖書館

In Banca 銀行

In Montagna 

In Campagna 農村、田野

In Città (centro / periferia) 城市(市中心/郊區)

In Pasticceria e simili (macelleria, gelateria…) 點心鋪以及與之類似的詞(肉鋪、冰激凌店...)

Piscina 泳池

Garage 汽車修理廠

Pizzeria 披薩店

Discoteca 迪廳

Esempio:

– Vai in discoteca? 

你要去蹦迪嗎?

– No. Vado in pizzeria.  

不,我要去披薩店。

 

VENIRE + DA indicano anche provenienza da un luogo.

前置詞da和venire一起用時,也表示“來處、出處”。

 

Esempio:

⁃ Dove sei stato? 

你去哪了?

⁃ Eh… vengo dall’ospedale! Il mio collega ha avuto un mancamento e l’ho accompagnato lì per alcuni controlli. Ma ora sta bene. 

嗯...我剛從醫院出來!我的同事突然不舒服,我陪他來做檢查。但是現在他好多了。

 

⁃ Da dove vieni? 你來自哪裏?

⁃ Vengo da Bari. 我來自巴里。

萬千意語學子的難題——Andare vs Venire 第3張

現在看看你能不能理解以下這段對話的andare和venire的含義?如果能全部理解,證明你學會啦!

 A: Ciao, come va?

B: Bene, grazie.

A: Dove vai Sabato sera?

B: Vado a casa di Luca e tu?

A: Vengo anch’io a casa di Luca!

B: Allora andiamo insieme. Vengo a prenderti alle 8.

A: Va bene! Ci vediamo Sabato sera alle 8.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章