語言學習意語學習

這些日常對話場景該如何作答?

本文已影響 1.99W人 

今天的乾貨我們再來看一看在一些特定的場景下,該如何作答。沒看過上一期的同學戳這裏哦。

這些日常對話場景該如何作答?

大家知道意大利人在接電話的時候爲什麼會說“pronto”嗎?還有更多日常生活場景,我們一起來看看吧。

1. Cosa dire quando si risponde al telefono?

人們接起電話的時候會說什麼?

Pronto, chi è?

喂,是誰?

E' un'espressione invariabile che si usa perché quando sono stati inventati i collegamenti telefonici, si diceva "pronto" per comunicare che il collegamento era pronto e funzionare.

這個表達是不會有任何變型的(無論性數),人們接起電話時說“pronto”(它的表面含義就是“準備好了”的意思)是表示:電話已經接通了,可以通話了。

2. Come possiamo dire "no" a una persona che ha un interessa amoroso per noi, ma questo interesso non è corrisposto?

如何拒絕你一個對你有好感的人?

如果你對對方沒有感覺,那麼就可以用下面這句話拒絕ta:

Non ricambio i tuoi sentimenti.

我無法迴應你的感受。

(意思就是我對你沒有同樣的感覺)

也可以簡單地說:

Mi dispiace, non ricambio.

對不起,但我無以回報(你的這種情感)。

3. Quando faccio la spesa, come dico "nothing else"?

如果在買東西,我要如何說:“我不需要別的了”?

Siete al mercato e vi chiedono:

比如你們在市場裏,攤主問你們:

-Vuole altro?

-Basta così, grazie./ A posto così, grazie.

您還要其它的嗎?

這樣就夠了,謝謝

4. Un altro modo per dire "di niente":

還有什麼方式可以表達“di niente”?

"Di niente" è un modo più informale per dire "prego", è una risposta a "grazie".

“Di niente”是一種表達“不用謝”的最不正式的方式,也就是說,它是回覆“grazie”的。

除了“di niente”,我們還可以說:

di nulla, figurati/ si figuri(尊稱姓氏),non c'è di che, e di che

5. Quando non sapete decidere che cosa scegliere e ogni opizione vi va bene.

當(對方給你們一些選擇)但你們不知道選哪一個,或者說隨便哪一個都可以,可以怎麼說呢:

E' uguale.

E' lo stesso.

Es:

-Stasera andiamo al cinema, quale cinema preferisci, andiamo a quello al centro o quello vicino casa tua?

-E' uguale per me. / Vanno bene entrambi, non ho una preferenza. / E' lo stesso per me.

我們今天晚上去看電影吧,你更喜歡哪家電影院,我們去市區那家,還是你家附近那家?

我都可以。/兩家電影院都行,我沒有更偏向哪一家。/都行。

6. Cosa si dice a qualcuno che starnutisce?

當有人打噴嚏,人們要說什麼呢?

Salute!

祝你健康!

7. Che cosa dire nelle situazioni quando qualcuno ti dice qualcosa di offensivo?

如果某人說的話冒犯到你了,你要怎麼回覆?

除了迴應髒話,我們還可以說:

(tu)Come ti permetti?

(Lei)Come si permette?

誰允許你/您這樣說話?

8. Qualcuno vi offre del cibo, ma voi dovete rifiutare perché siete pieni.

當有人還想給你們加食物,但是你們已經吃飽了,該如何拒絕呢?

"No, grazie, sono a posto così."

不用了,謝謝,我現在已經吃飽了。

"Come se avessi accettato."

我好像已經接受了你的食物一樣。

(潛臺詞也就是說我已經飽飽的了。 這是比較可愛的一種迴應方式哦)

意大利語素材:https://www.youtube.com/watch?v=umlDDgY4Bok

聲明:中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀