西班牙語中的同位語和插入語是一樣的麼?
在西班牙語學習的過程中,不少人把同位語和插入語搞混,因爲都有補充說明的意思,不應該是一樣的麼?其實不然,今天小編帶你辨析辨析。
>>> 同位語
同位語(aposición)是指什麼?下面是西班牙皇家語言學院的解釋:
Construcción en la que un sustantivo o un grupo nominal sigue inmediatamente, con autonomía tonal, a otro elemento de esta misma clase para explicar algo relativo a él.
一個名詞或名詞性結構,有着自己的意思,但緊跟在另一個屬於同一級別的成分後邊,用來解釋與其相關的部分。
→ 舉個栗子:
Madrid, capital de España, está en el centro de la Península.
馬德里,西班牙的首都,位於半島中部。
→ 再看:
Ana, estudiante de la Universidad Autónoma de Madrid, ha logrado una beca.
安娜,馬德里自治大學的學生,已經獲得了一筆獎學金。
>>> 插入語
但是插入語(paréntesis)很不一樣哈,西語解釋是這樣的:
Oración o elemento incidental o suplementario sin enlace necesario con los demás miembros del enunciado cuyo sentido interrumpe y no altera.
一個句子或是補充插入的成分,和句子其他部分沒有必要的聯繫,打算了句子表述,但不改變其意思。
→ 舉個栗子:
Hoy me robaron la cartera, y por si fuera poco, tenía mi cheque en ella.
今天我的錢包被偷了,更糟糕的是我有一張支票在裏面。
>>> 小結
同位語通常爲名詞或名詞性的結構,且不可省略掉,否則句義不完整;插入語通常爲句子或是補充說明的成分,可省略掉,對句子影響不大。
聲明:本內容爲滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!