語言學習西語學習

西語動詞aspirar表示“渴望”,後面要加上哪一個前置詞?

本文已影響 2.24W人 

Cuando aspirar se emplea con el sentido de "pretender" o "desear", el complemento que expresa lo querido o deseado va precedido de la preposición a.

西語動詞aspirar表示“渴望”,後面要加上哪一個前置詞?

當aspirar意思是“希望”或“渴望”時,表示想要、渴望的事物的補語前面應該加上前置詞a。

 

Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como «El equipo aspira ganar la duodécima Liga de Campeones», «Colombia aspira subir el número de turistas» u «Once candidatos aspiran la alcaldía de este distrito».

然而,在媒體上經常可以看到以下的句子:«El equipo aspira ganar la duodécima Liga de Campeones»(球隊渴望贏得第十二個聯賽冠軍),«Colombia aspira subir el número de turistas» (哥倫比亞希望能夠增加遊客人數),或«Once candidatos aspiran la alcaldía de este distrito»(十一個候選人希望得到該區區長的職位)。

 

Tal y como señalan el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario de la lengua española, el verbo aspirar es intransitivo y se construye con un complemento encabezado por la preposición a cuando se usa con el significado de "desear o querer conseguir algo".

正如《泛西班牙語美洲疑問詞典》以及《西班牙語語言詞典》指出的那樣,aspirar作不及物動詞,當它的意思是“渴望或是想要得到某物”時,後面應該跟上一個由前置詞a引導的補語。

 

Así, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «El equipo aspira a ganar la duodécima Liga de Campeones», «Colombia aspira a subir el número de turistas» y «Once candidatos aspiran a la alcaldía de este distrito».

因此,在之前的例子中,正確的寫法應當是:«El equipo aspira a ganar la duodécima Liga de Campeones»,«Colombia aspira a subir el número de turistas»,以及«Once candidatos aspiran a la alcaldía de este distrito».

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀