西班牙人新年吃12顆葡萄!有哪些和“uva”相關的地道表達呢?
西班牙人會在新年來臨之際,伴着最後的12下鐘聲吃下12顆葡萄,以此來祈求新年的好運。
那麼,你知道西語中有哪些和“uva(葡萄)”有關的地道表達呢?一起來看看吧!
1. Estar de muy mala uva
= estar de muy mal humor 鬧情緒,心情不好
2. De higos a brevas y de uvas a peras
= muy de tarde en tarde 千載難逢,極其罕見
(de tarde en tarde表示“有時,偶爾”)
3. Estar a por uvas
= estar despistado 迷惘的
4. Le dieron las uvas
= llegó tarde, tardó en hacer algo 晚到,爲時已晚
5. Ir a por uvas
= salirse de lo previsto, fallar 未取得預期效果
6. Salir a por uvas
= dejar desatendido tu puesto de trabajo 怠慢工作
7. Por cada uva, un deseo
= dicho sobre las uvas de fin de año 年末時一顆葡萄一個願望
8. Las doce uvas de la suerte
= las uvas de fin de año 年末的十二顆葡萄,祈願來年幸運
9. Estar como una uva
= En Venezuela, estar bien, gozar de buena salud 在委內瑞拉,表示身體健康
10. De las uvas sale el vino, y del vino el desatino
= perder el control al beber con exceso 對飲酒失去控制
聲明:本文章爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!