語言學習泰語學習

何爲“นอมินี”?因一起社會事件而變得耳熟能詳的一詞

本文已影響 1.72W人 

最近,泰國發生了一起引起公憤的案件,某位警長連同警官動用私刑將毒販活活悶死。該爆料視頻一出,迅速受到了公衆關注。而今天的這個詞彙,也與該案件有關,一起往下看看吧。


นอมินี เรียกว่าเป็นคำศัพท์ที่เราได้ยินกันบ่อยๆ ในหลากหลายโอกาส ไม่ว่าจะเป็นทางด้านวงการบันเทิง การเมือง การเงิน ตลอดจนถึงข่าวสารต่างๆ โดยล่าสุด คำว่า นอมินี ได้เป็นที่พูดถึงอย่างมาก หลังจากมีการตรวจสอบข้อเท็จจริงว่าผู้กำกับโจ้ มีการซุกเงิน 230 ล้านไว้กับ นอมินี ในคดีที่หลายๆ คนจับตามอง
“นอมินี”一詞可謂是耳熟能詳,在娛樂圈、政界、金融界,甚至是各種新聞,都經常出現這個詞彙。最近,Joe警官作爲備受衆人關注的案子的犯罪嫌疑人,自從在調查中發現其財產高達2.3億泰銖後,“นอมินี”成爲了常被提及的一個詞彙。


โดยในวันนี้ เราก็จะพาเพื่อนๆ มาทำความเข้าใจความหมายของคำว่า นอมินี กันหน่อย ว่าคำนี้ มีความหมายว่าอะไร
今天,我們就帶領大家一起去了解一下“นอมินี”一詞,來看看它到底是什麼意思吧!


何爲“นอมินี”?因一起社會事件而變得耳熟能詳的一詞

 

นอมินี มีความหมายในเชิงเศรษฐกิจและการเมือง ในการอำพรางชื่อ เพื่อหลีกเลี่ยงกฎหมายต่างๆ ด้วยการใช้อำนาจและข้อมูลภายใน (Insider Trading) ที่มีอยู่ฉกฉวยโอกาสของผู้อื่นอย่างไม่เป็นธรรมทว่าแยบยล คือมีกลเม็ดหรือชั้นเชิงแนบเนียน ตลอดจนยังมีความหมายถึง ผู้ได้รับการเสนอชื่อให้ดำรงตำแหน่งต่างๆ อีกด้วย
“นอมินี”一詞,其意思偏向於經濟政治方面,表示隱瞞身份以規避各類法律法規,並使用已擁有的權力及內部消息(內幕交易)狡猾且不公地奪走他人的機會,即有手段與“完美”的計謀。除此之外,“นอมินี”一詞還表示被提名、被任職的人。

 

關於它的引申義,大家可以從這則新聞標題中可以瞭解:


กรมพัฒนาธุรกิจการค้า เปิดแผนตรวจสอบ “นอมินี” ปี 2564
參考翻譯:商業發展部開啓2021年濫用職權、徇私枉法的調查。


โดย คณะกรรมการบัญญัติศัพท์เศรษฐศาสตร์ แห่งราชบัณฑิตยสถาน ได้บัญญัติศัพท์คำ Nominee ไว้อย่างเข้าทีและเหมาะกับเหตุผลแล้วว่า ผู้ได้รับแต่งตั้ง, ผู้ได้รับเสนอชื่อให้เลือก, ผู้ได้รับแต่งตั้งให้ทำการแทน ส่วน นอมินีทางการเงินหรือเกี่ยวข้องกับตลาดหลักทรัพย์ จะมาจากศัพท์ Nominee Shareholders ซึ่งราชบัณฑิตยสถานบัญญัติไว้ว่า ผู้ได้รับแต่งตั้งให้ถือหุ้นแทน ซึ่งหมายถึงบุคคลหรือนิติบุคคลที่เป็นผู้ถือหุ้นแทนบุคคลใดบุคคลหนึ่ง ซึ่งเป็นผู้ได้รับผลประโยชน์จากหลักทรัพย์นั้น
泰國皇家學術院的經濟術語委員會合時宜地創造了“นอมินี”一詞,且與事件相符,意思爲被任命的人、被提名的人、被任命爲代理的人;至於有關金融或者股市方面,“นอมินี”則來自於“Nominee Shareholders”,皇家學術院規定爲,股份代持的指定人員,意思是代替某個人而持有股份的個人或法人,即證券受益人。


大家都瞭解了嗎?拿出小本本記下來噢!


聲明:本文由滬江泰語編譯整理,素材來自sanook,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀