日語商務電話完整對話
而在日本,一個人說話的方式也被很多人視爲對其企業、團隊在整體上的表現能力的重要評估標準。因此,學習日語商務口語不僅是技能的提升,更是展現個人和企業形象的有效途徑。
××社の××と申しますが。営業一課の××さんいらっしゃいますか?
我是××公司的××請問營業一科的…在嗎?
いつもお世話になっております。××様でいらっしゃいますか?
一直承蒙貴公司的關照,請問…先生在嗎?
お忙しいところを失禮いたしました。
百忙之中打攪了。
今はちょっとよろしいでしょうか?
現在能佔用一點您的時間嗎?
今お時間のほう大丈夫ですか?
您現在方便嗎?
××件につきまして、今、お電話で5分ほどよろしいですか?
關於××一事,我想在電話中佔用您5分鐘左右的時間,可以嗎?
ではそういうことで、よろしくお願いします。
就這件事,拜託你了。
お忙しいところ、ありがとうございました。失禮いたします。
謝謝您百忙之中抽空,打擾了。
あのう、申し訳ございませんが、営業一課の鈴木さんをお願いしたいのです。
打擾了,我想找營業一科的鈴木先生。
鈴木でございますね。少々お待ちください。您找鈴木是吧,請稍等。
誠に申し訳ございません。鈴木はただいま席をはずしておりますが、何かお急ぎのご用でしょうか?
實在抱歉,鈴木現在不在,請問您有什麼急事嗎?
もしよろしければ、何かお伝えしましょうか?
可以的話,我幫您轉告吧。
ちょっとご相談したいことがございまして。伝言お願いできますか?
我有點兒事想和他商量,您能幫我轉告嗎?
ちょっと伝えていただきたいことがあるんですが。
我想麻煩您幫我給他捎話。
鈴木はまもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか?
我想鈴木過會兒就會回來,麻煩您能回頭再打來嗎?
では、10分ほどぐらいにもう一度お電話差し上げます。
那麼10分鐘過後我再給他打電話。
恐縮ですが、お戻りになりましたらお電話をいただけないでしょうか?
對不起,麻煩您等他回來了讓他給我回個電話好嗎?
はい、そう伝えておきます。
好的,我就這樣傳達。
こちらからおかけ直しいたしましょう。
我再打過去吧。
失禮ですが、どちら様でしょうか?
請問您是哪位?
少し電話が遠いようですが。
對不起,電話聽不太清楚。
鈴木でございますね。ただいま変わりますので、少々お待ちください。
您找鈴木是吧,電話這就轉接給他,請您稍等。
総務課の王さんから三番に電話が入っています。
總務科小王打來的電話,是3號線。
お電話変わりました。××でございます。
電話轉接過來了,我是…
今日はどういったご用件でしょう。
今天有什麼事嗎?