日語五十音圖中的一些特殊表示方式
日語中的五十音除了平假名以外還有片假名,其中片假名是日本人用來區分表示外來語的,今天我們來聊聊那些日語五十音圖中的特殊表示方式。
1.[ヴ]的引用
在日語的發音中沒有 [V]這個音。所以一般情況下,凡是有 [v]的單詞,其讀音都用[b]代替。如:
vitamin=ビタミン(維他命)
violin=バイオリン(小提琴)
Beethoven =ベートーベン(貝多芬)等等。
但是有一種寫法是爲了區別 [B、V],就引進了「う」的濁音「ヴ」來表示[V]。在日語的羅馬字表示以 [vu]表示。如:
villa=ヴイラ(別墅)
virus=ヴィルス(病毒)
但是這種表示法使用者較少。
2.長音表示法
這是衆所周知的,不論あいうえお哪一段假名的長音,全用“-”表示橫寫時是橫槓“-”豎寫時是豎槓“|”。如:fuse=ヒューズ(保險絲)
3.小寫的アイウエオ
小寫的平假名あいうえお在傳統的日語中也有,但是很少。
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
這裏「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小寫,表示是“拖長語氣”(當然寫成一般大寫也可以)。可是外來語中用小寫的片假名アイウエオ就非常多了。
(1)在[f]的後面。由於f的發音表示爲フ,所以[fa、fi、fe、fo]的發音分別用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:
family= ファミリー(家庭)
fish=フィッシュ(魚)
ferry=フェリー(輪渡)
fork=フォーク(叉子)
(2)在[D、T]的後面。由於[D]的發音表示爲デ,[T]的發音表示爲テ,所以[dea、di、tea、ti]等分別寫成「ディ」和「ティ」。如:
dear=ディアー(親愛的)
disco=ディスコ(迪斯科)
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼遊樂園)
tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾紙)
tearoom=ティールーム(茶室)
除此外,[D、T]的後面出現u時,能表示爲「デュ」「テュ」。如:
Tuesday=テュズーデー(星期二)
由於外來語的表示法沒有完全統一,所以「ディ」「ティ」經常用,「デ」「テ」替代,有時還以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查詞典時不能死摳一個音,要靈活一點。
4.促音規則的修訂
按照日語傳統的表示法,促音的後面只能出現「かさたぱ」四行。但是,爲了較貼近外國的發音,在外來語中打破了這個規定,促音的後面的假名比較自由了。如:
bed=ベッド(牀)
head=ヘッド(頭)
Buddha=ブッダ(佛)
Eiffel tower=エッフェル塔(埃菲爾鐵塔)