日語諺語:鴨が蔥を背負って來る
本文已影響
3.38K人
鴨が蔥を背負って來る
好事連連;喜從天降
【読み】かもがねぎをしょってくる
【讀法】かもがねぎをしょってくる
【意味】鴨が蔥を背負ってくるとは、うまいことが重なり、ますます好都合であることのたとえ。
【意思】所謂鴨子揹着蔥走來,是指好事連連,越發符合自己心意的比喻。
【注釈】鴨鍋に蔥はつきものだが、鴨が自分で蔥まで背負ってやって來てくれれば、すぐに食べられて好都合であることから。
【註解】雖然鴨鍋裏蔥是配料,如果鴨子自己揹着蔥過來的話,馬上就能吃,越發符合自己的心意。
多くは、お人好しが、こちらの利益になる材料を持ってくることを言う。
多數情況下是指忠厚老實的人帶來了對我方有利的材料。
略して「鴨蔥」とも。
簡寫“鴨蔥”。
【出典】 -
【出自】 -
【注意】直接その相手に対して使うのは失禮にあたる。
【注意】直接對對方(這裏指爲你帶來利益的人)使用是極其沒有禮貌的。
誤用例 「鴨が蔥を背負って來て下さったようなお話を頂いてありがとうございます」
錯誤用法例子 “非常感謝你說出如此讓我稱心如意的話。”
【類義】開いた口へ団子/開いた口へ牡丹餅/棚から牡丹餅/寢耳へ小判/寢耳へ水の果報
【近義詞】開いた口へ団子/開いた口へ牡丹餅/棚から牡丹餅/寢耳へ小判/寢耳へ水の果報
【対義】蒔かぬ種は生えぬ
【反義詞】蒔かぬ種は生えぬ
【例文】「あんな高額な商品を買ってくれた上に、家族や友達にまで勧めてくれるなんて、鴨が蔥を背負ってくるとはこのことだ」
【例句】在買了如此高額的商品之後,甚至還推薦自己的家人和朋友來買,所謂好事連連就是指這樣的事呢。
本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。
相關閱讀推薦:日本諺語:爪に火を燈す