語言學習日語學習

日語中的漢字和中文意思差這麼多?

本文已影響 1.86W人 

padding-bottom: 40%;">日語中的漢字和中文意思差這麼多?

沒學日語的時候覺得日語對中國人來說應該不難學,畢竟這麼多漢字,一旦入了日語門後才發覺,原來日文中的漢字和中國意思差很多,今天就給各位舉例幾個比較典型的。

1,愛人(あいじん)

日語中的「愛人」可不是中文裏代表配偶、愛人的意思。愛人在日文中指的是情人、小三。

2,娘(むすめ)

日語中的「娘」意思是女兒,可不是媽媽的意思噢。

3,牀(ゆか)

日語中的「牀」不是牀,而是指地板。

4,放心(ほうしん)

日語中的「放心」指精神恍惚,魂不守舍。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀