如何讓自己的日語表達更加地道流暢
不知道你注意過沒有,很多同學的單詞,語法,聽力都可以,但是與日本人交流起來卻還是有障礙。不少人希望自己的日語口語也能流暢地道,這需要平時付出努力。那麼,如果想要讓自己日語表達“難辨真假”,有沒有什麼小技巧呢?
下面給大家分享一些日本人常用的「語氣接續日語」和「口頭禪」,幫助你的日語更地道:
とにかく.
總之......
かまわない/かまいません.
不要緊.
だって.
可是
いったいどうしたんだろう.
到底怎麼樣了?
すみません,私(わたし)もよく知(し)りません.
對不起,我也不太清楚.
すっかり忘(わす)れてしまった.
全忘了.
こまった,思(おも)い出(だ)せません.
糟了,想不出來了.
ちょっと意(い)見(けん)があるのですが.
我有點意見.
これは私(わたし)のせいではありません.
不是我的錯.
本當(ほんとう)に感心(かんしん)しました.
我很佩服.
立(りっ)派(ぱ)だ.
真了不起.
本當(ほんとう)に感動(かんどう)させられます.
實在令人感動.
そうかも.
大概是吧.
そうまではならないでしょう.
大概可以吧.
そんなことはないでしょう.
不會吧.
常用口頭禪:
あの 、あのう:想不出適當的話時,或說話表現出遲疑,經過大腦思考才說出來比較慎重的緩衝用詞。
ええと:想不起下句話該怎麼說的時候的一種緩衝用詞,沒有什麼特別的意思。不要和搭腔的﹝ええ,そうです﹞弄混。音調較平。
※ 建議剛開始學日語的童鞋們,把你們平時講話之前思考用的“這個、那個”的口頭禪改爲“あのう、ええと”等,從小細節開始改變你的語言習慣哦!
結局:說來說去還是,最後,歸根究底。
例えば、たとえば:比方說,我來打個比方說。
ほとんど:大體上來說嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼說,畢竟,無奈。
自慢じャないが:不是我在吹牛的,不是我自誇。
いわば:從某種意義來說,說起來,可以說。
どうしても:無論如何,說來說去,不管怎麼樣。
すごく/すごっく:這個實在太~了。
言い換えれば:換句話來說。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:這麼一來、如此一來、於是。
そのためには、そのためみ、そのため:因此。
それで:於是、因此、所以、後來嘛。
それでは、それなら、さようばらば:如果是這樣的話~。
まして:更何況、況且、更談不上。
まず:首先、大概、大體而言。
むしろ:反而、還不如、倒不如說。
如果這些你都學不會,送你一句無敵的:
日本語(にほんご)が話(はな)せません.
(諧音:你紅狗吶,哈拿塞馬森)
我不會說日語
當然如果想自己的日語表達非常地道,那其實是一個漫長的過程,沒有太多捷徑好走。發音、節奏、語氣這都是最基礎的,更重要的是地道的表達方式,多模仿,留意生活中口語常用的詞,多看影視劇或者綜藝。大家瞭解清楚了嗎?