語言學習韓語學習

【有聲】外國人眼中的韓國人特徵—語言篇

本文已影響 4.36K人 

한국의 대중음악이나 영화, 드라마에서부터 게임, 패션, 화장품, 음식, 관광까지-‘K’가 붙는 다양한 한국 문화가 인기인 건 이제 우리에게도 어느 정도 익숙해진 일이죠.

【有聲】外國人眼中的韓國人特徵—語言篇

從音樂、電影、電視劇到遊戲、時尚、化妝品、飲食、旅遊等,如今的韓國民衆已經清楚認識到韓國文化正在全球範圍內廣泛傳播。

그와 더불어 이 다양한 문화의 근원지인 한국과 한국사람에 대한 관심도 크다고 합니다. 아무래도 누군가에겐 역사 속 변방 멀리 있던 나라였던지라, 외국인 입장에서 보는 한국인들만의 특성 또한 신선한 모양인데요.

與此同時,大家也開始關注這些豐富文化的發源地——韓國以及韓國民衆。對一些人來說這個國家很遠很陌生,外國人感受到的韓國人特點也很奇特。

한국어, 한국인의 언어 생활과 습관 등 외국인의 시선에서 본 한국인만의 색이 묻어난 재미난 특징에는 어떤 것들이 있는지 살펴보겠습니다.

今天讓我們來了解下外國人眼中的韓語特徵。

외국인의 시선에서 본 한국인 고유 특징 : 언어편

外國人眼中的韓國人:語言篇

1. 조사에 따라 달라지는 문장의 뉘앙스

1、助詞不同,語感不同

한국어의 특징 중 하나로 꼽을 수 있는 건 조사의 발달이죠.

韓語的一大特徵就是助詞豐富。

한국어의 조사는 그 수도 엄청나고 쓰임도 다양해 외국인들이 배우기 어려워하는 부분이기도 합니다.

不僅數量多,而且用法豐富,同時這也是外國人學習韓語時的一大難點。

학교에 다녀왔어?

학교를 다녀왔어?

학교는 다녀왔어? 등-

學校去完回來了?

上學回來了?

去過學校了嗎?等等

조사를 다르게 씀에 따라 문장의 뉘앙스가 달라지죠. 조사마다 어떤 뜻으로 다르게 해석되는지 정말 모르겠다고 하소연하는 외국인들이 많다고 해요.

不同的助詞所帶來的語感是不同的。很多外國人都吐槽說不知道不同的助詞對應什麼語感。

조사 자체의 의미와 한국인 특유의 어감이 전해져 미묘하게 다른 뜻을 지니는 부분을 외국인으로서 캐치하는 것이 어려울 거라는 생각이 듭니다.

而這部分作爲外國人來說是很難捕捉到的。

외국인의 시선에서 본 한국인 고유 특징 : 언어편

外國人眼中的韓國人:語言篇

2. 풍부한 표현이 가능한 다채로운 어휘

2、詞彙豐富

다채로운 어휘를 통한 풍부한 언어 표현도 외국인들이 느끼는 한국인들의 특성 중 하나입니다.

外國人認爲韓語的特徵之一是可以通過各種詞彙,更加豐富地表達自己。

어떤 의미인지 이해하기 위해서 우리말의 색채 어휘를 한 번 살펴볼까요?

爲了方便理解,我們先來看下韓語中的顏色詞吧。

빨갛다. 뻘겋다. 새빨갛다. 시뻘겋다.

빨그스레하다. 뻘그스레하다.

발갛다. 벌겋다. 발그레하다. 벌그레하다.

붉다. 불그스레하다.

발그스름하다. 벌그스름하다.

빨그스름하다. 뻘그스름하다.

불그무레하다. 불그죽죽하다.

색깔을 이야기할 때뿐만 아니라 맛, 기분, 날씨 등을 설명할 때에도 다양한 어휘를 통해 아주 미묘한 부분까지 섬세하게 전달한다고 느낀답니다.

不僅是顏色,在描述味道、心情、天氣時都有很多詞彙可以表達出非常細節的部分。

외국인의 시선에서 본 한국인 고유 특징 : 언어편

外國人眼中的韓國人:語言篇

3. 상대적으로 부드러운 느낌의 억양

3、語調比較溫柔

아시아 문화권에 관심이 많아 여러 국가들의 언어를 배우고 있는 외국인이 말하길, 한국어는 타 아시아권 언어들보다 상대적으로 부드럽고 귀여운 느낌이라고 했다는데요.

有一位對亞洲文化圈非常感興趣,正在學習多國語言的外國人表示,韓語給人的感覺比其他亞洲語言更爲溫柔、可愛。

톤의 높낮이가 적고, 비교적 차분해서일까요? 우리는 한국어가 외국인의 귀에 딱딱하게 들릴 거라고 생각했는데, 그와는 반대로 부드럽고, 리듬감이 느껴진다고 합니다.

是因爲聲調高低變化少,所以給人比較沉穩的感覺嗎?韓國人還以爲他們說話在外國人聽來會非常生硬,沒想到他們居然覺得韓語非常溫柔、有節奏感。

今日詞彙:

근원지【名詞】發源地

뉘앙스【名詞】色彩,語感

하소연하다【他動詞】訴苦,叫苦

벌그레하다【形容詞】淡紅,微紅

딱딱하다【形容詞】生硬,堅硬

句型語法:

-에 따라

表示以某一事實或立場爲根據。相當與漢語‘根據’、‘按照’。

기분에 따라 마음대로 하면 안 됩니다.

不能隨心所欲的做。

학생의 능력에 따라 가르치는 게 좋아요.

根據學生能力進行教導比較好。

경우에 따라 다르다고 생각합니다.

我覺得應該隨機應變。

-을/를 통해서

表示通過某人、物、時間或某一過程而完成了後一行爲,相當於漢語的‘通過…’。

아는 사람을 통해서 전화 번호를 알았어요.

通過認識的人知道了電話號碼。

두 사람이 쓴 글을 통해서 차이를 비교할 수 있었어요.

通過兩個人的字可以比較出差異。

相關閱讀:

【有聲】《夫妻的世界》名臺詞合集

【有聲】韓國年輕人之間居然流行起了中國數字暗號?!

【有聲】韓國公務員薪資少?!

本翻譯爲本站韓語原創,禁止轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀