語言學習韓語學習

韓語和漢語爲何要相互傷害?

本文已影響 4.13K人 

不知道點擊這篇文章的你韓語學了幾年了呢,是不是感覺不管學了多少年,韓語學習還是存在着盲點,彷彿一眼看不到盡頭,真要印證了那句“活到老學到老”。

韓語和漢語爲何要相互傷害?

中國人學韓語因爲種種原因,比如韓語複雜、學習不認真,導致自己越學越頭疼。你有沒有懷疑——“難道只有我一個人感覺外語難學嗎?”

別擔心,你不是一個人。因爲韓國人也是這樣。

大家知道韓國人學中文最頭痛的是什麼嗎?

首先,普遍上韓國人都認爲在學習漢語發音r和l的時候壓力最大;

其次,是分不清“陰平,陽平,上聲,去聲”四個聲調;

再者,就是在表達的時候語序會錯誤,比如會把“我想吃飯”表達成“我飯吃想”。

由此可見,中國人學韓語和韓國人學漢語都不容易,兩個國家之間不過坐飛機僅用花短短2個小時左右的時間。

爲什麼韓語、漢語就差了那麼多呢?

發音

韓語學習者認爲韓語裏普遍比較難發的音是“ㄹ”,漢語學習者則認爲漢語裏“r、l”最難標準發出來,這是因爲中國人和韓國人的發音習慣是不同的。

韓語是表音文字,字母本身就是實際發音,和漢語這種表意文字不同,是發音結構獨立的一種語言。

很多人把“ㄹ”讀成r或l,或者直接把它讀成漢語的兒化音,其實這都是錯誤讀法。韓語的輔音發音沒有捲舌音,舌頭都是放平的,發“ㄹ”這個音的時候,舌尖要放在上齒齦附近,然後送氣,使氣流衝出成顫音,發韓語“ㄹ”這個音時,不要習慣性的捲到發兒化音的位置。漢語兒化音需要舌頭捲起幅度要大得多,早已超過了上齒齦這個部位,這是二者最大的不同。舌位是決定發音是否準確的關鍵,只有舌位擺放無誤,纔不會發成l或r。

可以毫不誇張地說,音節的準確度很大程度上決定了你韓語口語的標準度,光是“ㄹ”這一個音就有很多講究,足以見得發音有多重要,還沒有掌握韓語40音正確發音的同學,來這裏可以跟外教一起學標準的發音。

推薦課程:跟外教學韓語發音

 

推薦理由:全外教生動授課,發音地道,真人口型示範,音變規律詳解,難點發音辨析

查看課程詳情>>

聲調

漢語裏面拼音數很少,所以爲了辨別需要加上聲調,一個拼音就可以有四個讀法,這一點讓韓國人很是頭疼。

韓語的發音沒有聲調這一概念,雖然可以單獨讀出四個聲調,但放在一個句子裏時,拼讀就成了大問題,有時候雖然每個拼音都拼對了,卻因爲分不清聲調而讀得十分變扭。

而中國人在說韓語的時候,也常因爲語調而感到困擾。韓語的語調主要在語尾的處理上,韓語一般陳述句的音調比較平,而一般疑問句則都發成升調,很多韓國人自己本身也無法解釋韓語音調的規律,所以多跟韓國朋友說話聊天,也就能學習到他們說話的方式了。

日常生活溝通的聊天最能提高自己的口語,想讓口語聽起來更地道還可以前往韓語口語私人定製VIP1對1【28次卡】。

推薦課程:韓語口語私人定製VIP1對1【28次卡】

 

推薦理由:中外教任選,N對1私人專屬口語訓練,爲你定製1對1的口語測試,私人定製學習方案,專業科學教學體系

查看課程詳情>>

語序

一些韓國人會把“我想吃飯”表達成“我飯吃想”,這完全是因爲沒有弄清漢語的語序。

首先,韓語則是粘着語,基本語序是“主語+賓語+謂語”,相反,漢語是孤立語,基本語序是“主語+謂語+賓語”,韓語“主賓謂”的語序導致了他們在說話的時候,核心會出現在結尾。比如,“나는 너를 좋아해요.(我喜歡你)”和“나는 너를 좋아하지 않아요.(我不喜歡你)”兩句話,當對方還沒有把最後的謂語動詞說出來的時候,就完全不知道他要表達的中心意思到底是什麼呢。

其次,漢語是孤立語,漢語的意思會因爲語序的不同而產生差異,而韓語則是粘着語,是靠主語,賓語和謂語後的助詞表示意思,詞序就相當自由,比如“나랑 같이 가?”和“같이 가? 나랑”這兩個句子雖然語序不同,但都能讓人知道是“和我一起去嗎?”的意思。

因爲韓語和漢語語序不同,導致了很多同學在學習語法是時候產生混淆,沒有完全掌握好語法。我們都知道,韓語的句子是由單詞和語法構成的,如果語法理解上出現偏差,就會造成整句句子出現理解錯誤,語法的重要性就可想而知了。

想要把韓語的語法徹底弄懂,還是選一套好的教材,聽一個專業的老師上課指導一定率。

推薦課程 1:延世韓國語1-6冊連讀(零至高)(五星推薦)

推薦課程 2:延世韓國語1-4冊連讀(零至中)

推薦課程 3:延世韓國語1-2冊連讀(零至初)

漢字詞

在韓語單詞中,有70%的詞語是漢字詞,因此大家都說中國人學韓語比較容易,可以帶來了一定便利,但也因此產生了不少易錯點,如果不好好區分學習,也容易帶來單詞意思上的誤解。

因爲有些韓語的漢字詞和中文單詞在形式和意思上是一一對應的,有些漢字詞則並非如此,甚至意思相差甚遠。

韓語漢字詞究竟可以分爲哪幾類,它們又與中文單詞有怎樣的關係呢?

1)同形同義

在韓語漢字詞中,有些漢字與中文漢字字面上相同,意義也相近,這類詞語對於學習韓語的中國學生來說很容易。

韓語漢字詞

對應漢字

漢語含義

부모

父母

父母

가격

價格

價格

가구

傢俱

傢俱

가정

家庭

家庭

등산

登山

登山

2)同形異義

有些韓語漢字詞和韓語形式相同,但意義卻有不同,遇到這一類詞語我們就要當心來,不能想當然以爲是韓語漢字詞的字面意思。

如:

韓語漢字詞

對應漢字

漢語含義

신문

新聞

報紙

기차

汽車

火車

선생

先生

老師

공부

工夫

學習

장부

丈夫

壯年男子

3)異形同義

韓語漢字詞和韓語有時候形態、順序上不同,但意義卻相同。

如:

韓語漢字詞

對應漢字

漢語含義

언어

言語

語言

고통

苦痛

痛苦

운명

運命

命運

소개

紹介

介紹

허용

許容

容許

標點符號

別看標點符號面積小,在使用上,韓語和漢語也有着些許差距,如果想要在TOPIK寫作上得高分,標點符號可不能出現錯誤。

1)韓語沒有頓號(、),只有逗號(,),所以逗號既當頓號、又當逗號、還當分號(;)使用;

2)韓語中單引號(‘’)可按中文中表示強調、提示的雙引號使用,也可用來表示人的內心想法;

3)韓語中的中間黑點相當於漢語的頓號,表示對等、並列;

4)韓語中沒有分號(;),只有冒號(:);

5)漢語中的句號採用的是虛點(。),而在韓語中句號是實點(.),這一點跟英語是一致的;

6)漢語當中的省略號爲六個點(……),而在韓語中一般爲三個點(…),但是習慣上當表示沉默、無語等含義的時候使用六個點。

韓語菌爲大家總結了那麼多韓語和漢語的不同之處,希望不要讓大家對韓語產生恐懼哦~畢竟韓語跟漢語還是很相似的。帶着要把韓語學好的信念,來跟老師一起學韓語吧。

如果你目前處於初級水平

推薦 :延世韓國語2-4冊連讀 (初至中)

如果你目前處於中級水平

推薦 :延世韓國語3-4冊連讀(初至中)

如果你目前處於高級水平

推薦:延世韓國語5-6冊連讀(中至高)

讓我們再回顧一下開頭的那個問題:“難道只有我一個人感覺外語難學嗎?”——“你不是一個人。”

既然同學們和韓國人學習外語都不簡單,那就在老師的帶領下學得更爲輕鬆一些吧。

相關閱讀:

韓語考試都有哪些,什麼證書含金量高?

韓語小白到翻譯大牛,筆譯口譯真沒你想得難

如何在1個月內迅速提高韓語口語?

本內容由滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀