語言學習韓語學習

“迷之自信(蜜汁自信)” 用韓語怎麼說?

本文已影響 2.23W人 

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“迷之自信(蜜汁自信)”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

“迷之自信(蜜汁自信)” 用韓語怎麼說?

迷之自信(蜜汁自信)

釋義:貶義詞,意思是不知道哪裏來的自信,形容一個人自信程度與自身實力不符,這種自信比較盲目,感覺就是人自負,不自量力。

韓語翻譯參考如下:

1. 아무도 이해할 수 없는 자신감

예: 이번 기말 시험에서 꼭 전교 일등을 하겠다는 그는 자신한테  아무도 이해할 수 없는 자신감을 갖고 있어요.

例子:說這次期末考一定要拿全校第一的他對自己有着迷之自信(蜜汁自信)。

2. 맹목적인 자신감

예 : 이 맹목적인 자신감 도대체 어디에 얻었지?

例子:這迷之自信(蜜汁自信)到底是哪來的啊?

3. 자신의 실력과 맞지 않는 자신감

예: 자신의 실력과 맞지 않는 자신감 때문에 친구한테 조롱을 당했어요.

例子:因爲迷之自信(蜜汁自信),他被朋友嘲笑了。

拓展

맹목적【名詞】盲目(的)

1.그는 자신을 향한 그녀의 맹목적인 사랑이 부담스러웠다.

她盲目的愛讓他感到很不自在。

2.그는 그녀의 맹목적인 사랑이 부담스러웠다.

他對她那盲目的愛感到很有負擔。

도대체【副詞】到底 ,究竟 ,端的 (主要與表示疑問的用語搭配使用)。

1.그 사람이 도대체 누구입니까?

那個人到底是誰啊?

2.민준이가 무슨 생각을 하는지 도대체 모르겠어.

我完全不知道民俊在想什麼。

조롱【名詞】加上“하다”成爲動詞。意思是嘲弄 ,捉弄 ,作弄 ,玩弄 ,挖苦 ,譏笑 ,嘲笑

1.친구들로부터 가난하다고 조롱을 받다.

因爲窮,被朋友們嘲笑。

2.그는 고의로 나를 조롱한다.

他故意作弄我。

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章