語言學習法語學習

"打退堂鼓"、“認輸”法語怎麼說?

本文已影響 5.89K人 

Jeter l'éponge

打退堂鼓

【含義】

Abandonner, renoncer

放棄、拋棄、認輸

【表達的來歷】

Les aficionados de la boxe savent parfaitement d'où nous vient cette expression.

拳擊愛好者肯定很瞭解這個表達的來歷。

En effet, dans ce sport, le manager du boxeur utilise une éponge (en fait maintenant une serviette) pour, entre les rounds, essuyer son poulain de la sueur et éventuellement du sang qu'il a sur le visage et le torse, et pour le rafraîchir.

在拳擊比賽每一回合的中場休息時,運動員的經紀人會用海綿擦拭拳擊手臉和胸膛上留下的汗水或者血,(不過現在其實用的是毛巾了),以重振精神。

Et si jamais son protégé, au cours d'un round, se fait massacrer sans demander grâce, il jette sur le ring cette 'éponge' pour signifier l'abandon du combat.

如果在某一回閤中,經紀人保護的拳擊手遭到對手野蠻毆打,然而他仍然沒有喊停,這時候經紀人就會把這塊海綿扔到拳擊場上,示意拳擊手放棄比賽。

Cette expression est employée en France hors du contexte de la boxe depuis 1901.

1901年,“jeter l’éponge”這個表達開始在拳擊賽場以外的場合使用。

« Les catholiques restent seuls face aux nazis, car les treize millions de militants marxistes ont jeté l'éponge après les élections de novembre 1932. »

“目前只剩下天主教徒了與納粹抗衡了,因爲1932年的選舉結束後,1300萬馬克思主義者打了退堂鼓。”

https://www.expressio.fr/expressions/jeter-l-eponge

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀