語言學習俄語學習

【雙語閱讀】喝酒能降低感染新冠的風險?

本文已影響 2.05W人 

МОСКВА, 24 янв — РИА Новости. Употребление шампанского, красного и белого вина может снизить риск заражения коронавирусом, считают специалисты из больницы Каннин в Шэньчжене (Китай). Результаты исследования опубликовал журнал Frontiers in Nutrition.

【雙語閱讀】喝酒能降低感染新冠的風險?

俄新社莫斯科1月24日電。中國深圳市康寧醫院專家表示,飲用香檳、紅白葡萄酒可降低感染新冠的風險。該研究結果發表在《營養學前沿》雜誌上。
Ученые изучили данные 473 957 человек, из которых 16 559 сдали положительный тест на COVID-19. Участников распределили на три группы: непьющие, употреблявшие алкоголь в прошлом и выпивающие до сих пор. Исследователи пришли к выводу, что наибольшую защиту от SARS-CoV-2 имели люди, предпочитающие красное вино: так, при употреблении более пяти бокалов этого напитка в неделю риск заражения снижался на 17 процентов.

科學家們對473957人的新冠檢測結果進行了分析,其中16559人的新冠檢測結果呈陽性。參與檢測者被分爲三組:不飲酒者、曾飲酒者、正飲酒者。研究人員得出結論,喜歡喝紅酒的人更能抵禦新冠病毒:每週喝5杯以上紅酒的人,感染風險降低了17%。
Любители белого вина и шампанского, употреблявшие от одного до четырех бокалов в неделю, болели COVID-19 на восемь процентов реже, однако при чрезмерном употреблении (свыше пяти бокалов в неделю) "защитный эффект" оказался почти незаметен. У тех, кто пил пиво и сидр, риск заражения коронавирусом оказался на 28 процентов выше, причем объем выпитого не играл большой роли.

每週喝1-4杯白葡萄酒和香檳的人,感染新冠風險要降低8%,但當每週超過5杯時,幾乎沒有“保護作用”。與此同時,喝啤酒和蘋果酒的人感染風險要高28%,與飲酒量並無甚關係。
Ранее академик РАН Сергей Колесников рассказал, как можно защититься от омикрон-штамма при помощи водки. По его словам, вдыхание паров алкоголя до определенной степени способствует выведению вируса из дыхательной системы. При этом он также напомнил о необходимости соблюдать социальную дистанцию, мыть руки и нос.

此前,俄羅斯科學院院士謝爾蓋·科列斯尼科夫解釋瞭如何用伏特加抵禦新冠病毒。據專家介紹,吸入酒精在一定程度上有助於減少呼吸系統病毒載量。但同時,他也提醒大家仍然需要保持社交距離,勤洗手、勤洗鼻。

 

不過總感覺這種方法並不可行……大家還是要記得戴口罩、勤洗手、勤消毒、多通風!

 

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章