英語閱讀英語閱讀理解

你單身的原因找到了!調查:七成人不願將就,半數男生看臉

本文已影響 2.23W人 

近日,團中央網絡影視中心和“青年之聲”婚戀服務委員會聯合發佈《當代青年羣體婚戀觀調查報告》(The Report on Contemporary Young People's Viewpoints on Marriage and Love,以下簡稱《報告》)。

《報告》調查了3082名19歲到35歲之間的青年男女。結果顯示,近七成青年擇偶“願等待不願將就”。

調查還顯示,造成青年單身的三大原因分別是交際圈小、工作忙和不主動。

共青團中央根據這份調查製作了一系列圖表,我們一起來看看具體內容吧。

你單身的原因找到了!調查:七成人不願將就,半數男生看臉

▌擇偶觀:最注重“人品”和“性格”,“收入”不重要!

調查顯示,在擇偶觀上,男女生都更加看重“人品”和“性格”。

The report said the group values "internal compatibility" in choosing partners.

調查顯示年輕人選擇對象時,更注重“內在匹配度”。

More than 80% regard moral standing as the most important criterion for dating, and 70% believe character comes first.

超過80%的人視“人品”爲擇偶最重要的標準,約70%的人看重性格。

值得注意的是,年輕人對對方的“學歷”“地域”“家庭背景”“收入”的關注度普遍較低。

男女生對於相貌和能力的重視程度差別較大:

50%的男生是外貌協會,而只有28%的女生看重男生外貌;

約55%的女生看重對方的能力,而只有22%的男生看重女生的能力。

▌對網戀、婚戀網站、交友APP認可度較低

More than half of respondents believe online dating is "unreliable".

超過半數人認爲網戀“不靠譜”。

About three-quarters prefer to be introduced to potential dates by acquaintances or at social, NGO or Communist Youth League gatherings. About 11% said they would meet their dates through social mobile apps.

73%的青年選擇通過“單位、團組織或社會機構舉辦的聯誼會”交友,11%的青年選擇“社交App”。

▌ 男生比女生更主動追求愛情

Young males are more likely to take the initiative when starting a relationship.

男青年更有可能採取主動展開一段戀愛關係。

Almost three-quarters of male respondents said they would pursue desirable females, compared with only 36% of females saying they would pursue males.

73%的男生表示他們會主動追求喜愛的女生,而只有36%的女生會這樣做。

▌單身三大原因:交際圈小、工作忙、不主動

Most young people cited a limited social circle, busy working hours and failing to make the first move as reasons behind their single status.

大多數年輕人認爲自己單身是因爲交際圈小、工作忙和不主動。

▌單身最大壓力:家人催婚!

Nearly 50% of respondents think the biggest pressure comes from their families, who constantly urge them to get married.

近50%的人認爲家人的催婚是單身期間最大壓力。

▌近7成人“不願將就”

如一直未找到理想結婚對象,70%的青年選擇“繼續等待,找到理想的人才結婚”。

其中,選擇“繼續等待”的女生比男生更多。

The vast majority would choose to remain single and wait if they failed to meet the "right" person.

如果找不到理想對象,大多數人選擇繼續單身和等待。

Less than 10 percent said they were willing to lower their criteria, though another 5 percent would settle for a marriage, the report said.

不到10%的人願意降低標準,還有5%的人選擇將就結婚。

▌男生比女生更向往婚姻

Nearly 70% of male respondents think life is incomplete without marriage, while 49% of females hold the same view.

68%的男性青年認爲“結了婚人生才圓滿”,而女性青年選擇該項的比例爲49%。

36% of females think single life can be happy too, a number double that of male respondents.

36%的女性青年認爲“單身也很幸福”,持有該觀點的比例是男性青年的兩倍。

▌傳統生育觀仍佔主流地位

The most desired family pattern for Chinese young adults is "parents plus children".

多數青年認爲“夫妻和孩子生活在一起”的“傳統家庭”是“最期待的家庭模式”。

Only 6% of respondents wanted to live a double-income-no-kids lifestyle.

僅有6%的青年選擇“丁克家庭”。

Almost 60% of young adults say they want to have two children.

近六成青年表示希望生育兩個小孩。

▌關於“未婚同居”,女生比男生更謹慎

Around 66% of male respondents said they were OK with cohabiting before marriage, while 47% of the females said so.

約66%的男性接受未婚同居,女性的這一比例爲47%。

▌性知識瞭解程度和自我保護能力較弱

Nearly half of respondents said they "know a bit" about protected sex, with almost 20% not sure if what they know is correct. Only about one-third were confident they know enough about safe sex.

近一半受訪者稱自己對安全性行爲“知道一點點”,20%的不確定自己瞭解到的十分正確,僅有1/3的人確信自己清楚瞭解安全性行爲。

你爲什麼單身

話說起來,人們單身的原因除了交際圈小、工作忙、不主動以外,還有一些比較深層次的心理因素,貼心的小編總結了幾點,廣大單身寶寶看看自己中了幾條。

Defenses 自我保護

Most people have been hurt in interpersonal relationships. With time and painful experiences, we all risk building up varying degrees of bitterness and become defended.

大多數人都曾在人際關係中受到過傷害。隨着時間的推移,又考慮到傷痛的過往,我們都不敢冒險增強不同程度的傷痛感,變得很有防禦性。

Fear of Intimacy 害怕親近

The reality is most people can only tolerate a certain amount of closeness. We are defended about letting someone else in.

事實是大多數人只能容忍一定程度的親密感。在讓別人進入我們的生活這件事兒上,我們都有防禦性。

Pickiness 挑剔

When viewing the world from critical or distrusting eyes, we tend to write off a range of potential partners before even giving them a chance.

當我們以批判的或不信任的眼光去看這個世界的時候,我們可能還沒給人機會呢,就把人家淘汰了。

Low Self-Esteem 自卑

We all possess "critical inner voices" that tell us we are too fat, too ugly, too old or too different. When we listen to these "voices," we engage in behaviors that push people away.

我們都有“愛自我批判的內心聲音”,它告訴我們自己太胖了、太醜了、年紀太大了、與別人太不同了。當我們聽到這些聲音的時候,就會把別人推開。

Fear of Competition 害怕競爭

When we see that someone else is interested in the person we like, we may be quick to back away. We may feel unwilling to compete, particularly as we get older, and we start to have self-attacks like "Your time has passed, you're too old for this."

如果發現別人對自己喜歡的人有興趣,我們可能會退卻。我們多半不願去競爭,特別是隨着年紀的增長,開始自我攻擊,比如“你的好時光已經過去了,你太老了不適合。”

Isolation and Routine 習慣獨處

With age, people tend to retreat further and further into their comfort zones. As both men and women get more comfortable, be it financially or practically, it is also easier for them to form a bubble from which it is difficult to emerge.

隨着年齡的增加,人們會越來越願意安居在自己一個人的舒適區。不管是經濟上還是實際上,男性和女性都過得更舒服,所以他們會更容易形成一個難以刺破的泡泡。

Rule-making 制定條條框框

As years pass, we often develop rulebooks for ourselves regarding dating. In effect, we put what we have learned "down on paper," but what looks good on paper doesn't always work in real life. When we act on rules based on our past, we can create a perpetual cycle of disappointing relationships.

一年年過去,我們通常在約會方面會搞出本規則手冊。事實上,我們只是“紙上談兵”,紙上看上去棒棒的規則不一定適用於現實生活。如果只是按照根據過往總結的規則行事,我們可能陷入失望關係無限循環的怪圈。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章