英語閱讀英語閱讀理解

菲利普親王上交駕駛證!只因不繫保險帶?大綱

本文已影響 9.18K人 

Prince Philip has decided to stop driving at the age of 97, less than a month after he was involved in a collision that left two women injured, Buckingham Palace said Saturday.
據媒體《Saturday》白金漢宮報道,菲利普親王決定從97歲開始不再駕車,作出這一決定前一個月,菲利普剛剛出過車禍,導致兩位女性受傷。

菲利普親王上交駕駛證!只因不繫保險帶?

The palace said in a statement that “after careful consideration,” Queen Elizabeth II's husband “has taken the decision to voluntarily surrender his driving license.”
白金漢宮在聲明中表示“經過慎重考慮”,伊麗莎白二世女王的丈夫“作出決定,自願上交駕照。”

Philip was behind the wheel of a Land Rover near the royal family's Sandringham estate in eastern England when he smashed into another car on Jan. 17. Philip had to be helped out of his overturned vehicle but wasn't injured. Two women in the other car were injured, though not seriously, and a 9-month-old baby boy was unhurt.
1月17日,菲利普在倫敦東部桑德靈厄姆王室附近開着路虎,與另一輛車相撞,車中的兩位女士受傷,傷勢不重,還有一名九個月大的嬰兒無損傷。

Philip was photographed driving again two days later, without a seatbelt. Police said they offered him “suitable words of advice” after that.
兩天後,菲利普又被拍到未系安全帶駕車出行,因此收到一些“小建議”。

The prince was not charged in the crash. Police said he and the other driver were both given breath tests for alcohol and passed.
菲利普未因車禍受罰,不過兩方都接受了酒精測試,無異常情況。

In a letter of apology to one of the injured women, Philip said he was dazzled by the sun when he pulled onto a main road near the royal retreat, 100 miles (160 kilometers) north of London.
在給受傷女性的道歉信中,菲利普說,當時開到王室度假區的主幹道時(位於倫敦北部100英里處),他被太陽弄昏了頭。

He told Emma Fairweather, who suffered a broken wrist in the crash, that “I can only imagine that I failed to see the car coming, and I am very contrite about the consequences.” The letter was published by a newspaper.
菲利普告訴在車禍中手腕受傷的女士愛瑪:“我只能想起來自己沒看見前面有車,對後果感到萬分抱歉。”報紙刊登了該道歉信。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章