英語閱讀英語閱讀理解

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖)

本文已影響 9.14K人 

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖)

Wedding season has arrived, and with it swarms of soon-to-be-wed couples tromping through parks for their pre-wedding photo shoot.
結婚旺季一到,大批的準新人們開始涌進公園拍攝結婚照。

The scene is nothing new in China: bride, groom, photographer, and a team of make-up-mastering, sun-reflector-wielding helpers. But in the US, wedding photos are only slowly starting to wander from the traditional aisle. Some new, at times shocking, twists are being wrought on the traditional point-and-shoot.
在中國,婚紗照拍攝場面依舊沒什麼變化:新娘、新郎、攝影師和一組化妝師、反光裝置等。但在美國,婚紗照纔剛從傳統習俗中慢慢走出。傳統相機也開始記錄一些新穎,時而令人震驚的畫面。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第2張

Most American weddings still take place in a church. The wedding itself is followed by a big reception party with friends and family. A photographer's job, traditionally, is to capture these two events for posterity. That requires some basic staples of a wedding album: the bride coming down the aisle, the putting on of the ring, the kiss, and the happy couple emerging from the church as newlyweds.
衆所周知,大多數美國人的婚禮都在教堂舉行。婚禮後會舉行一個大型的親友接待會。傳統上,攝影師的工作就是捕捉這兩個環節中的美好時刻,以爲後人留念。婚禮相冊中應包括以下幾個基本環節:新娘步入走廊,佩戴結婚戒指,親吻,以及新婚夫婦幸福地走出教堂。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第3張

After the "I do's", family members line up around the bride and groom for a series of photos-the bride and her bridesmaids, the groom and his brothers; possibilities are endless.
雙方宣誓完畢正式結爲夫妻後,家人們圍繞在新人周圍合影留念--新娘和伴娘,新郎和他的兄弟們;各種各樣的組合簡直不計其數。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第4張

Over the last few decades, wedding photojournalism has also become a necessary addition to the traditional package. A photographer is asked to follow the couple and their party throughout the day, trying to catch candid shots that portray a more behind-the-scenes look to the festivities.

過去幾十年來,婚禮攝影已經成爲傳統流程之外的又一必要環節。人們會要求攝影師全天跟隨新人一行人進行拍攝,抓拍新人們幕後的“真情流露”。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第5張

Evan Flagg and his fiancé Ilia Saddler are planning to get married on August 7. The couple originally met at their alma mater, Pomona College outside Los Angeles, California. They're spending $4,000 (27,304 yuan) on wedding shots, both in a pre-wedding "engagement session" and at the wedding.
埃文·弗拉格和未婚妻艾麗亞· 賽德勒計劃在8月7日結婚。兩人在位於加州洛杉磯外的母校波莫納學院相遇。兩人的結婚攝影費共計4000美元(27304元人民幣),包括 訂婚和婚禮兩部分。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第6張

"I'd like to think we're not choosing traditional photography, but I know that we will still be doing all the traditional wedding shots," Flagg says. "Our hope is that our photographer will put his own artistic stamp on the photos. I want them to have a point of view and character."
“我其實不想要傳統的攝影方式,但仍不能避免這些傳統的婚禮攝影,” 弗拉格說。“我們希望攝影師能讓這些照片富有藝術美。我想讓這些照片帶有自己的觀點和特色。”

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第7張

Unlike with Chinese couples, fantasy costumes are not part of the procedure. But that doesn't mean that alternatives don't exist. Las Vegas photographer John Michael Cooper is credited with being the first wedding photographer to "trash the dress". Just like it sounds, the bride takes her prized possession and either slightly or completely destroys it.
與中國新人不同的是,西方婚禮中沒有超炫的禮服這一環節。但這並不表示他們沒有其他備選方案。來自美國拉斯維加斯的攝影師約翰 邁克爾 庫珀John Michael Cooper被認爲是第一位"消滅婚紗"的婚禮攝影師。如字面所說,新娘拿出自己珍貴的禮服,或輕微或完全地將其毀掉。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第8張

Most park-going, photo-parade couples in China are in rented apparel. But that's not the case in the States. Most brides buy expensive, thousand-dollar dresses to wear only once, before storing them away as a keepsake or possible hand-me-down. That is, unless they trash it-by swimming in a swamp, or lighting the dress on fire in the desert. The trend is more Glamor mag than wedding drag, and it is a freeing experience much more rewarding than stuffing the princess piece back in some box.

在中國,多數去公園拍攝婚紗照的新人們的禮服都是租來的。但在美國就不同了。多數新娘會購買高價婚紗,數千美元的婚紗只穿一次就變成了壓箱底兒的紀念品或舊衣服。除非他們在溼地游泳,或在沙漠將其點燃,否則它們都難逃以上厄運。比起傳統的婚紗照,這股潮流在時尚雜誌中更常見。況且,與其將這些價值不菲的禮服藏在衣櫃中,這種經歷更值得嘗試。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第9張

"I don't think we would ruin the dress," Flagg says. His fiancé has forked out $2,000 (13,652 yuan) for hers. But he likes the idea of more avant-garde wedding art.

“我們並不打算毀掉婚紗,”弗拉格說。他未婚婚紗價值2000美元(13652元人民幣)。不過他很欣賞前衛的婚禮藝術。

From the whacky to the tacky, couples have also been spicing up ceremonies with photo booths-the kind you might see at a carnival or tourist attraction. The idea here is similar: let loose. People enter the booth and draw the curtain closed. The result is often hilarious photos and videos from friends and family.
從怪誕到傳統,過去情侶們曾藉助攝影亭(在嘉年華、觀光勝地常見的,例如大頭貼機器等)爲結婚典禮增添光彩。如今的想法其實有些相似:隨心所欲。人們進入攝影亭,拉上簾子。成果通常是滑稽的照片和親友們的視頻。

捕捉美麗:中西方婚紗攝影對比(組圖) 第10張

After all, capturing the day on camera is what makes wedding photography such an integral part of the multi-billion dollar wedding business.
由於要用相機記錄當天的點點滴滴,婚禮攝影才成了數十億美元婚禮行業中的一個主要環節。

"It obviously captures a significant milestone in your life," Flagg says. "Rarely do you get all the family and friends together, so I think it will be great to go through the album when I'm old and senile and see who was there."
“它記錄了你人生中一個非常重要的時刻,”弗拉格說。“你很少能將所有的親友聚在一起,所以當我老了,能在相冊中看到他們的身影是件很不錯的事。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章