英語閱讀英語閱讀理解

膽小者慎入 盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World

本文已影響 1.74W人 

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World

Sometimes the best travel stories are the ones where you feel a bit of fear. Perhaps it is because we all love scary stories, drawn from those conversations best held around campfires. So, if you like to be scared or perhaps you just like your travel a little bit dark, consider these destinations[目的地] for your next trip:

有時候,最好的旅遊故事恰恰發生在那些令你感到有點毛骨悚然的地方。也許這是因爲我們都喜歡可怕的故事,對那些圍着篝火時講述的故事念念不忘。所以,如果你希望被人驚一把,或者只是想給自己的旅程增添那麼一點陰暗的色彩,那麼下次旅行時不妨考慮一下這些目的地:

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World 第2張

Island of the Dolls (Mexico)

玩偶島(墨西哥)

Lying off the canals[運河] of Xochimilco, in Mexico, is a chinampa[墨西哥式人造草坪] covered with hundreds of dolls. Gathered by Don Julian Santana Barrera who collected rubbish piles, the dolls were hung from trees to keep away evil spirits and remember the drowning death of a young girl. According to Barrera, the dolls he planted and hung around the chinampa were still alive but forgotten by their owners. While alive, Barrera would move the dolls around the island from different trees, creating a chilling[使人寒心的] sight. The chinampa is accessible[可到達的] by boat and the dolls are still around, despite Barrera’s death in 1992.

墨西哥霍奇米爾科的運河上有一個堆着幾百個玩偶的人造草坪。唐·朱利安·桑塔納·巴雷拉收集了一堆堆垃圾,這些玩偶就是他收集來的。它們被吊在樹上,用來祛除邪靈,以及紀念一個溺亡的小女孩。據巴雷拉說,他在人造草坪上安置和掛起來的玩偶其實還活着,只是被它們的主人遺忘了。巴雷拉在世時會把島上的玩偶挪到不同的樹上,製造出一片令人不寒而慄的景象。人們可以乘船到達這個人造草坪。儘管巴雷拉在1992年已經去世,但這些玩偶現在仍保留在原地。

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World 第3張

Sedlec Ossuary[藏骨堂] (Czech Republic)

塞德萊克人骨教堂(捷克共和國)

The grounds of Sedlec Ossuary, in Kutná Hora, were already a popular burial destination, due to a monk sprinkling[灑,撒] the cemetery[墓地] with dirt from Golgotha注1. To deal with the demand of tourists, a large church was built. This began a 400-year-long tradition of digging up the bodies to create the decorations[裝飾(品)]. Around 1870, a woodcarver named Franti?ek Rint organised all the bones into complicated and chilling sculptures, chandeliers[枝形吊燈] and coat-of-arms[盾形紋章]. The Ossuary has since become one of the most popular tourist destinations in the Czech Republic.

位於捷克庫特納霍拉的塞德萊克人骨教堂本來就是一個很受歡迎的墓葬點,這是因爲一位修道士在墓地灑下來自各各他的泥土。爲了應對遊客的需求,這裏建起了一座大教堂,從而開創了一項持續400年的傳統——挖出人骨來裝飾教堂。1870年左右,一個名叫弗朗齊歇克?林特的木刻家將所有的骨頭整理起來,製作成精細而嚇人的雕塑、吊燈和紋章圖案。從此,人骨教堂便成爲了捷克共和國最熱門的旅遊目的地之一。

Gridley Tunnel (Japan)

格里德利隧道(日本)

You may have some issues accessing this small, narrow tunnel in Yokosuka, Japan, but between midnight and 1 AM on rainy nights, a samurai[日本武士] keen on[熱衷於] revenging[替……報仇] his master will appear. Surprisingly shy, this warrior only appears to solo travellers, and there are online reports from foreigners that left the tunnel disappointed. Some believe his spirit is unsettled[未平息的] as he is unable to finish a task for his master and loyalty[忠心] prevents him from finding peace.

要進入日本橫須賀這條狹小的隧道可能不太容易;但在下雨天的午夜至凌晨一點,一個滿心要爲其主公報仇的武士會在這裏出現。這個武士驚人地害羞,只在獨行的旅客目前現身,網上有些外國人稱離開隧道時相當失望。有些人認爲這位武士的靈魂不得安息的原因是他無法爲其主公完成某項任務,他的忠心使他無法安息。

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World 第4張

Hill of Crosses (Lithuania)

十字架山(立陶宛)

Birds of a feather[同類的人] are not the only ones who flock[聚結] together. On a lonely hill fort in 1831, people planted crosses to remember loved ones who died in an uprising[起義] against the Russian empire. Over time, with more battles and unrest[動盪的局面], the Hill of Crosses in ?iauliai, Lithuania, became popular as a place for prayer, remembrance, resistance[反抗] and even more crosses.

不是隻有志趣相同的人才會聚集在一起。1831年,在一個孤零零的山丘上,人們豎立十字架紀念在反抗俄羅斯帝國的起義中死亡的親人。隨着時間的推移,戰爭和動盪增多,立陶宛的希奧利艾十字架山也成了一個很有人氣的地方。人們在那裏祈禱,紀念親人,進行抗爭,還立起了更多十字架。

As of today, there are well over 100,000 crosses standing next to one another, with small religious statues, rosaries[念珠] and portraits in between. It has survived repeated attempts to remove the crosses, including bulldozing[用推土機消除]. Though it appears out of this world and spooky[幽靈般的], it is, at heart, a peaceful location earning plaudits[讚許] from Pope John Paul II注2 and others.

直至今天,這裏有超過十萬個十字架,鱗次櫛比,中間點綴着小小的宗教雕塑、念珠和肖像。有人多次試圖清除這裏的十字架,還出動了推土機,然而它們都挺過來了。雖然這塊地方看起來不太尋常,並且有點幽深,但從本質上而言,這是一個寧靜之所,受到教皇約翰·保羅二世等人的讚美。

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World 第5張

The Winchester Mystery House (USA)

溫切斯特神祕屋(美國)

After losing her husband and young child, Sarah Winchester became convinced[深信的] that spirits were cursing[詛咒] her family due to the guns made by the Winchester family empire. To fix this, she located an unfinished farm and commenced[開始] building around the clock[晝夜不停]. Construction work never ceased[停止] during her lifetime (not even for a minute), with Sarah believing it would stave off[避開] angry spirits.

失去了丈夫和年幼的孩子後,莎拉·溫徹斯特開始相信惡靈詛咒了她的家庭——因爲溫徹斯特家族王國生產槍炮。爲了解決這個問題,她找到了一個未建成的農場,開始日夜不休地建設。建築工程在她在世時從來沒有停止過(連一分鐘也沒有停下),因爲莎拉相信這樣做能避開憤怒的惡靈。

Today, the four-storey home with 160 rooms is open to the public, in San Jose, California, USA. It is a confusing array[排列] of rooms, doors that open to walls and non-functioning bathrooms. Look out for Mrs. Winchester’s favourite decorations: the number 13 and spider webs.

今天,這座位於美國加利福尼亞州聖何塞市的宅邸已向公衆開放。它樓高四層,共有160間客房。這些房間錯綜複雜,有通向牆壁的門和無法使用的浴室。留意溫徹斯特夫人最愛的裝飾——數字“13”和蜘蛛網。

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World 第6張

Pripyat (Ukraine)

普里皮亞季(烏克蘭)

Abandoned[遺棄] in 1986, Pripyat was established as a city for workers at the Chernobyl Nuclear Power Plant注3. Evacuated[撤出] after the disaster, the Ukrainian city has existed in standstill[停止], a picture of slow destruction. With no maintenance[維護] performed on buildings, roofs fall, water leaks[漏出] and trees grow through floors.

普里皮亞季是爲切爾諾貝利核電站工人而建的城市,於1986年被遺棄。切爾諾貝利核電站爆炸災難發生後,市民全部撤離,這座烏克蘭城市從此一片死寂,呈現出一片緩慢衰敗的景象。失去維護的建築物出現屋頂坍塌以及漏水等情況,樹木穿過地板長了出來。

Some people have travelled through to take photos and measure radioactivity[放射性] levels in the area, but this is an adventure best left to the experts.

有些人來到這裏拍照和測量這片地區的放射性水平,不過這種冒險行爲最好還是留給專家吧。

膽小者慎入--盤點全球最驚悚旅遊地 The Scariest Spots Around the World 第7張

London’s Tube Network (Great Britain)

倫敦地鐵網絡(英國)

As if public transport could not get any worse, apparently there are now haunted[鬧鬼的] stations to deal with. At Bank station, London, people report terrible smells and feelings of sadness and hopelessness. Though located on a former plague[瘟疫] burial site, we cannot tell if people are affected by the thought of going to work or supernatural[超自然的] activity, so we will leave it up to you.

彷彿公共交通還不夠糟糕似的,我們現在竟然還要對付鬧鬼的車站。在倫敦的銀行站,人們說聞到臭味並感到悲傷絕望。雖然該站以前是一個疫病埋葬點,但我們不能確定人們是因爲想到要去上班還是由於超自然活動而受到影響,所以我們把這個問題留給你來判定。

Other supposedly haunted Tube stations include Covent Garden, Hyde Park and King’s Cross St. Pancras. The no-longer-in-use British Museum station is reported to be haunted by an Egyptian princess upset at being on display nearby.

其他據稱鬧鬼的地鐵站還包括考文特花園站、海德公園站和國王十字聖潘克拉斯站。據報道,不再使用的大英博物館站也鬧鬼——一位埃及公主因在附近被展出而鬱郁不歡。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章