英語閱讀英語閱讀理解

BBC調查:德國是世界上最受歡迎的國家大綱

本文已影響 2.1W人 

Germany is the most positively viewed nation in the world in this year's annual Country Ratings Poll for the BBC World Service.

More than 26,000 people were surveyed internationally for the poll.

They were asked to rate 16 countries and the European Union on whether their influence in the world was "mainly positive" or "mainly negative".

Germany came out top with 59% rating it positively. Iran was once again the most negatively viewed.

Global views of Europe's biggest country have improved significantly in 2013, according to the poll.

BBC調查:德國是世界上最受歡迎的國家

It was conducted for the BBC by GlobeScan and PIPA, who conducted face-to-face and telephone interviews with randomly selected people, mainly in urban centres, in 25 countries around the globe.

View of India deteriorates

A three-point increase in Germany's average rating returned it to the top of the BBC list, displacing Japan, which saw its positive ratings drop from 58% to 51%, and fell from first to fourth place overall.

The UK saw a bigger increase in positive ratings than any other country and climbed to third place in the table, in the wake of its hosting of the 2012 Olympics.

The poll also indicates that positive views of China and India have fallen sharply around the world over the last year. After improving for several years, views of China have sunk to their lowest level since polling began in 2005, putting it in ninth position.

India is ranked 12th, with negative views (35%) slightly outnumbering positive ones (34%) for the first time.

Continue reading the main story

Risers and fallers

More positively viewed than in 2012 - UK, Canada, France

More negatively viewed than in 2012 - China, USA, Russia

But Germany, whose economy has done better than almost every other in Europe in recent years, scored well across the world in the poll.

In Ghana, 84% of people polled said Germany's influence was mainly positive, while 81% in neighbouring France and 76% in Australia felt the same. The big exception to the trend was in recession-hit Greece, where a majority of people polled gave Germany negative ratings.

Positive views of the EU dropped to their lowest level last year but have stabilised this year, rising one point to 49% on average.

But this figure masks significant changes. There has been a sharp drop in positive ratings by Germans, down 14 points to 59%. Canadians and Americans both give significantly lower ratings to the EU. In the UK, positive views of the EU continue to fall steadily and, for the first time this year, more Britons rate it negatively (47%) than positively (42%).

Israel, North Korea, Pakistan and Iran came out worst in terms of how they are viewed globally. Only 15% of respondents said they saw Iran as having a mainly positive influence.英國廣播公司(BBC)的全球民意調查顯示,德國成爲全世界最受好評的國家。

這次調查接觸了世界各地2.6萬多名調查對象,請他們對16個國家和歐盟品頭論足,品評它們對世界的影響主要是積極還是消極。德國脫穎而出,有59%的人評價其具有積極影響,居各國之首。與之相反,伊朗再次成爲最被消極看待的國家。

BBC的這次調查是通過“環球掃描”和PIPA公司開展的,在全球25個國家(主要在城市中心)隨機選擇受訪者,通過面對面採訪和電話訪談的方式進行調查。

德國國際聲望躥升

最近幾年,德國經濟好於其他歐洲各國,它在本次調查中也獲得全世界的好評。它取代日本,重新回到BBC排行榜首位。

在加納,84%的調查對象認爲,德國的影響主要是積極的,81%的法國被調查中持有同樣的看法。在澳大利亞,對德國持積極看法的人也佔到76%。但在遭衰退重創的希臘,多數被調查者對德國評價消極。

亞洲國家排行

作爲去年榜首的日本,其好評已經從58%降到了 51%,總體地位從第一名降到第四名。

與去年相比,印度獲得的積極評價也大幅減少,排名第12位,對該國的消極評價(35%)首次略高於積極評價(34%)。中國排名第九位。

以色列、朝鮮、巴基斯坦和伊朗在全球評價中居於末位。只有15%的調查對象認爲,伊朗的影響主要是積極的。

歐洲排行

英國本次獲得的積極評價上升幅度最大,已經攀升到榜單的第三位,這要歸功於英國主辦2012年奧運會的成績。

歐盟在去年得到的好評降至最低,今年漸趨穩定,平均分上升一個點,爲49%。

但這一數字背後仍然有重大變化。德國人對歐盟的積極評價下降了14個點,目前爲59%。加拿大人和美國人給歐盟也都打了低分。在英國,對歐盟的積極看法也在減少,英國人今年對歐盟的負面評價(47%)第一次高出了正面好評(42%)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章