英語閱讀英語閱讀理解

中國遊客:出國旅遊請注意言行舉止大綱

本文已影響 1.43W人 

IT’S HARD being a Chinese tourist. Reviled for bad behaviour one day and ripped off by everyone from taxi drivers to pickpockets the next, China’s newly minted travelling classes are having a tough year.
身爲中國遊客可真不容易:一會兒因舉止不當受盡辱罵,一會兒又遭到出租司機宰客、扒手搶劫。對中國新興旅遊人羣而言,今年過得真心不容易。

In typical fashion, the Chinese government appears intent on regulating away some of that pain. On October 1st China’s tourism industry came under a new set of rules, most intended to curb corruption in domestic travel and ease the burden on guides, groups and tourists travelling within the country. The law includes at least one clause that seems to have been inspired by a series of incidents that have revealed the apparently bad manners of Chinese tourists, on the mainland and overseas.
一如以往,中國政府貌似又打算通過調控來解決某些問題了。今年十一,中國旅遊業又迎來一套新政策,其中多數旨在整治國內旅遊業腐敗現象,並減輕國內導遊、旅遊團及遊客的負擔。政策中不少條例的制定,可歸咎於以往中國遊客的惡劣言行在海內外引發的無數事件。

中國遊客:出國旅遊請注意言行舉止

The number of Chinese travelling at leisure, both domestically and abroad, has grown tremendously in recent years, boosted by rising incomes, a less restrictive passport regime and softer limits on spending. The new tourism law aims to help the tourists themselves, mainly by preventing practices like the forced-march shopping excursions that are often led by ill-paid tour guides. The law also provides helpful advice to the many millions of mainland Chinese who do their pleasure-seeking abroad.
近幾年,隨着收入增長、出境限定和消費限制放寬,中國的國內外休閒旅遊人數可謂急劇猛增。旅遊新政策旨在幫助遊客,主要規定有禁止報酬低廉的導遊強迫遊客購物等等。此外,新政策也爲無數在境外旅遊的大陸游客提供了有益建議。

Section 13 advises Chinese tourists to behave themselves wherever they go in the world. The article is a nod to high-profile embarrassments like the one that a teenager caused by carving his mark—“Ding Jinhao was here”—into an ancient wall in the Egyptian ruins at Luxor earlier this year. Chinese tourists have drawn scorn after posting online snapshots of themselves hunting and devouring endangered sea clams in the Paracel islands, and others have produced fake marriage papers at resorts in the Maldives, in order to take advantage of free dinners. (Closer to home, the new law might have given pause to the group of Chinese tourists on Hainan island who inadvertently killed a stranded dolphin by using it as a prop in group portraits.) Spitting, shouting and sloppy bathroom etiquette have made the Chinese look like the world’s rudest new tourists, from London to Taipei and beyond.
其中第13條建議:中國遊客出國旅遊應注意言行舉止。此條建議也是對各大尷尬事件的高調回應——比如,今年年初,爆料一名中國少年在埃及古蹟上刻了“丁錦昊到此一遊”字樣;有遊客在帕拉塞爾羣島抓捕並饕餮珍稀海鮮,照片曬到網上後受盡鄙視;在馬爾代夫,還有遊客爲了吃頓免費餐,甚至僞造結婚證;在國內的海南省,爲了拍張集體照,有人竟然屠殺了一隻無辜的海豚。從倫敦到臺北乃至世界各地,到處都能發現隨地吐痰、大聲喧譁和不講衛生的中國人——中國人似乎已經成了世界上最粗俗無禮的遊客了。A vice-premier, Wang Yang, made note of the problem a few months ago, calling on his countrymen to watch their manners when travelling abroad. The new regulations add legal force to his plea.
幾個月前,副總理汪洋呼籲國人在境外旅遊時注意自己的言行舉止。本次新規定恰好爲此前呼籲提供了法律效力。

“Tourists shall respect public order and social morality in tourism activities, respect the local customs, cultural traditions and religious beliefs, take care of tourism resources, protect the ecological environment and respect the norms of civilised tourist behaviours,” as Section 13 instructs.
“遊客在旅遊時應遵守公共秩序和社會道德,尊重當地習俗、文化傳統和宗教信仰,珍惜旅遊資源,保護生態環境並遵循文明旅遊規定。” 第13條規定道。

Although it might be difficult to regulate such sensitive matters by fiat, this kind of nudge can have an impact in China. These few headline-grabbing humiliations, along with an ongoing campaign that mainland visitors face in Hong Kong, have made many relatively seasoned Chinese travellers more careful about the way they comport themselves abroad. In Paris, ever a favourite destination for Chinese tourists and shoppers, polite French-speaking Chinese guides shepherd their flocks through the sites, apologising when any of their charges bumps into others.
雖然通過法令來整治類似敏感問題並不容易,但這一舉措確實能在中國產生影響。諸如“抓治恥辱”、香港針對大陸游客的抗議活動等事件,已經引起許多有經驗的中國遊客的警覺,他們在國外也更注意舉止了。在巴黎某個廣受中國遊客和購物者喜愛的景點,法語流利的中國導遊一邊領着成羣遊客穿過景點,一邊爲不小心碰到其他路人而道歉。

And they must be careful for their own sake as well. Chinese tourists have become a favourite target of French pickpockets and criminal gangs, leading this year to calls for greater protection and self-awareness among tourists over their belongings. Chinese tourists in France and elsewhere have been advised to hide their blingy jewellery and electronics, rather than show them off; to avoid cheap but unrewarding budget travel groups; and to be more aware of the risks that inevitably accompany foreign travel.
而且,謹慎一點也是爲他們自己好。中國遊客已經成爲法國扒手和犯罪團伙的搶眼目標,今年不得不加大保護力度、不斷提醒遊客保管好隨身物品。身在法國或其他國家的中國遊客被建議收好珠寶首飾和電子產品,不要炫富拿出來;避開便宜卻深藏噱頭的旅行團;多加提防境外旅遊隨之而來的各種風險。

There are hopeful voices among China’s travel elite. Experts who study the industry say the rapid rate at which China’s tourism industry is evolving could portend good things to come. China’s millions of novice travellers want to be respected in the countries they visit, not looked down upon as a kind of scourge.
當然,中國旅遊業也有樂觀的看法。業內專家表示,中國旅遊業的高增長率也預示着積極的一面。中國成千上萬的新增旅遊者希望出國旅遊時能受到尊重,不想被當作禍害。

Zhang Guangrui, who studies China’s tourism industry at the Chinese Academy of Social Sciences, anticipates that the extra scrutiny will help rein in tourists quickly, and the new law will help.
中國社會科學院旅遊研究中心的張廣瑞預測說,額外施加監管能有效駕馭旅遊業,新政策確實會起到作用。

“The heavy media reports about the issue, criticism and discussion online about the problems just show Chinese people's increasing awareness about it,” says Mr Zhang. “The new tourism law points out the problem and reaffirms the principle, as a way to further remind Chinese people to pay attention to their behaviours when they travel.”
他表示:“越來越多的媒體在報道相關問題,網上也到處批評或討論此類問題,可見中國人的相關意識正在提高。旅遊新政策指出了問題,也重申了相關原則,進一步提醒中國人出國旅遊時要注意言行舉止。”

Even if Mr Zhang’s theory is right, China is bursting at the seams with millions of travellers-in-waiting, very many eager to exercise their new opportunities to get out and see the world. As other emerging economic powers have found over the past century or so of international leisure travel, the antics of a few holidaymakers can go a long way towards tarnishing the reputation of the rest.
假設張先生的推測站得住腳,那麼中國會有數以百萬的遊客迫不及待想要出國見識這個世界。而根據其他新興經濟大國在上世紀的經驗,或從國際休閒旅遊來看,少數言行惡劣的遊客確實能毀掉整個民族的聲譽。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章