英語閱讀英語文化

經典詩歌:張繼《楓橋夜泊》

本文已影響 2.32W人 

經典詩歌:張繼《楓橋夜泊》

《楓橋夜泊》

Mooring by Maple Bridge At Night

(唐)張繼 許淵衝譯

月落烏啼霜滿天,

At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;

江楓漁火對愁眠。

Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.

姑蘇城外寒山寺,

Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.

夜半鐘聲到客船。

Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀