雙語詩歌:她是快樂天使 給生活帶來陽光
She was a Phantom of delight
When first she gleamed upon my sight;
A lovely Apparition, sent
To be a moment's ornament;
難忘美妙一瞬間,
驚鴻一現見玉顏,
如詩如幻美少女,
窕窕婷婷到眼前。
Her eyes as stars of Twilight fair;
Like Twilight's, too, her dusky hair;
But all things else about her drawn
From May-time and the cheerful Dawn;
芳脣輕啓含笑意,
萬縷金絲披玉肩。
如同教堂花燭下,
九天仙女降人寰。
A dancing Shape, an Image gay,
To haunt, to startle, and way-lay.
I saw her upon nearer view,
A Spirit, yet a Woman too!
我把少女細端詳,
姑娘樸實又善良,
如同鄰家小妹妹,
男女老少齊讚揚。
Her household motions light and free,
And steps of virgin-liberty;
A countenance in which did meet
Sweet records, promises as sweet;
家務做得很仔細,
步履輕盈下廚房,
美滿的生活和愛情,
在她臉上放光芒。
A Creature not too bright or good
For human nature's daily food;
For transient sorrows, simple wiles,
Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles.
嬌嫩多姿女青年,
永求真愛迷衆生,
人生百味都經歷,
相夫教子過一生。
And now I see with eye serene
The very pulse of the machine;
A Being breathing thoughtful breath,
A Traveller between life and death;
The reason firm, the temperate will,
我聞到她的香氣息,
看到她的嬌麗顏。
小小姑娘不簡單,
俠骨柔腸意志堅,
Endurance, foresight, strength, and skill;
A perfect Woman, nobly planned,
To warn, to comfort, and command;
And yet a Spirit still, and bright
With something of angelic light.
上帝派她來人間,
給我們指導和溫暖,愛情,家庭,和尊嚴。
我爲姑娘長嘆息,
歌成餘意尚彷徨。