英語閱讀英語故事

適合三年級的英語故事帶翻譯

本文已影響 1.79W人 

愛聽故事、愛看故事書,是現在小學生最明顯的特點。孩子們通過閱讀來獲取知識。閱讀既是一種能力的表現形式,也是一種良好的生活習慣,更是語言學習的一大助力。小編精心收集了適合三年級的英語故事帶翻譯,供大家欣賞學習!

適合三年級的英語故事帶翻譯
  適合三年級的英語故事帶翻譯:狐狸和鶴

Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the tableexcept some soup in a very shallow dish.

一次,狐狸請鶴來吃飯。他除了淺盤子中的一點湯以外,什麼也沒有準備。

The fox could easily lap up the soup, but the stork could only wet the end of her long bill in it. When she left the meal, she was still very hungry. "I am sorry," said the fox, "the soup is not to your taste."

狐狸可以輕而易舉地喝到湯,但是鶴只夠蘸溼他長長的嘴尖。吃完飯後,鶴仍舊很飢餓。“很抱歉,”狐狸說,“這湯不合你的口味”。

"Please do not apologize," said the stork. "I hope you will come to my house, and dine with me soon."

“別客氣,”鶴說,“過幾天請到我家來和我一起吃飯吧。”

A few days Later the fox visited the stork. He found that his food was put in a long bottle, and the mouth of the bottle was very narrow. He could not insert his big mouth into it, so he ate nothing. "I will not apologize," said the stork. "One bad turn deserves another."

幾天後,狐狸應邀而至,他發現食物都裝在一個長長的瓶子裏,而瓶口很細,他無法將他的大嘴伸進去,什麼也吃不到。“我不想道歉,這是你應得的回報。”鶴說。

  適合三年級的英語故事帶翻譯:刮目相看

Lv Meng (lǚ méng 呂蒙) was a general of Wu during the Three Kingdoms Period (三國時代,220-280AD).

三國時期(220-280),吳國有一個叫呂蒙的將軍

He was born in such a poor family that he did not get any chance to go to the school when he was a child.

呂蒙出生在窮苦人家,小時候沒有機會上學。

However, there was still less time for reading when he served in the army after he grew up.

長大後他參了軍,看書的時間更少了。

Once the king of Wu summoned Lv Meng and said to him, "Since you are now a general in power, you had better read some books to widen your horizon."

一次,吳國的皇帝召見呂蒙,對他說:"現在你是大將軍了,應該多看看書開闊眼界。"

Lv Meng answered, "I am so busy with military affairs that I am afraid I have little time to read."

呂蒙回答道:"軍中的事務這麼忙,我恐怕沒有時間讀書。"

The King said, "Are you busier than I am? Even I often find time to read books on the art of war and gain much benefit from them. To read more about the experience left by ourancestors will make you progress."

吳國的皇帝說:"你難道比我還忙嗎?我常常抽空閱讀兵書,從中得到了不少好處。多看看前人的經驗之談,你會有更大的進步。"

Lv Meng then did according to what the king said. He concentrated himself on reading history and military writings.

呂蒙接受了皇帝的建議,從此開始專心閱讀,看了很多歷史和軍事書籍。

On day, Military Governor Lu Su visited Lv Meng and was surprised to find that Lv Meng had become very knowledgeable.

一天,主帥魯肅來拜訪呂蒙,驚訝地發現呂蒙變得很有學問。

Lu Su, who held Lv Meng in contempt earlier, said, "I did not expect that you would know so much besides fighting! You are not the one you used to be!"

曾經非常輕視呂蒙的魯肅說:"我以爲你只會打仗,沒想到你這麼博學。你已經不是過去的那個呂蒙了!"

Lv Meng replied, "You should look at a person with new eyes even only after a three days'separation."

呂蒙回答道:"即使你和別人只分開了三天,三天後再遇到他時也不能用三天前的老眼光來看待他。"

Today, when a person does something that causes others to see him differently, we can say that people "look at him with new eyes."

今天,當一個人做了某些事,令別人另眼相待時,我們就可以說,對他“刮目相看”了。

  適合三年級的英語故事帶翻譯:畫餅充飢

Lu Yu lived in the Kingdom of Wei during the Three Kingdoms periods. He was orphaned at the age of ten.

三國時代,魏國有個叫盧毓(Lú Yù )的人,很小的時候就失去了父母和兩個哥哥。

So he undertook the task of supporting his sister-in-law and nephew through a period of extreme while, he also studied hard. He was praised all around for his noble deeds and depth of knowledge.

盧毓從此辛苦工作,除了照顧哥哥們的家人外,自己還努力讀書,受到大家的讚許。

Later he became an official and still worked hard and put forth valuable advice to the emperor, so the emperor placed great trust in him.

後來,盧毓做了官,仍然勤懇工作,經常給皇帝提出好建議,得到皇帝的信任。

At that time, the selection process of government officials depended on the recommendation of powerful and influential men.

那時候,朝廷選拔官吏,一般都是由有名望的人推薦,而推薦的人,一般又只在有名望的人裏考慮。

These men would always recommend famous persons who were all mouth and no action which displeased the emperor.

其實,好多有名望的人只是嘴上能說,並不會幹實際的事,因此,皇帝很不滿。

One time, the emperor asked Lu Yu to recommend an official and said to him: "the selection of government officials should not rely solely on one's fame which is just like a cake drawn on the ground, while it may be good to look at it does not satisfy one's hunger."

有一天,皇帝準備選拔一個有才能的人,並要盧毓推薦,還說選擇人才不能光找有名聲的人,名聲只不過是畫出來的一張餅,只能看,不能吃的。

This story gave rise to the idiom "draw a cake to satisfy hunger. " Now it is used to describe someone who uses fantasy to satisfy oneself and means that empty reputation is of no practical value.

後來,人們就用這個成語比喻自己安慰自己,不能解決實際問題的方法。


看了“適合三年級的英語故事帶翻譯”的人還看了:

1.適合三年級的英語故事精選

2.適合小學三年級的英語小故事

3.三年級英語故事帶翻譯

4.簡單的三年級英語故事帶翻譯

5.適合三年級的英語故事

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章