英語閱讀雙語新聞

布什父子譴責種族主義,川普解散兩顧問委員會

本文已影響 6.03K人 

U.S. President Donald Trump continues to face a barrage of criticism for his contention that both white supremacists and counter-protesters were to blame for the deadly violence that erupted last weekend in Charlottesville, Virginia.

布什父子譴責種族主義,川普解散兩顧問委員會

On Wednesday, the president announced that he had dissolved two business advisory committees composed of top American corporate executives, after at least seven CEOs announced they were resigning from the councils because of his remarks.

Trump said that "rather than putting pressure on the businesspeople ... I am ending both. Thank you all!" A day ago, Trump had branded those quitting the panels as "grandstanders" and said they could be easily replaced with more corporate leaders.

In announcing her resignation from Trump's manufacturing jobs initiative before he disbanded it, Campbell's Soup CEO Denise Morrison said: "Racism and murder are unequivocally reprehensible and are not morally equivalent to anything else that happened in Charlottesville. I believe the president should have been - and still needs to be - unambiguous on that point."

U.S. Secretary of State Rex Tillerson told reporters in Washington, D.C., that he condemns the "hate and violence" displayed on Saturday in Charlottesville, adding, "There is just simply no place for that in our public discourse."

U.S. Attorney General Jeff Sessions, speaking at an event in Miami, Florida, said, "In no way can we accept [or] apologize for racism, bigotry, hatred, violence, and those kind of things that too often arise in our country."

Also Wednesday, two former U.S. presidents, George H.W. Bush and his son George W. Bush, the last two Republicans elected to the White House before Trump, said in a joint statement, "America must always reject racial bigotry, anti-Semitism, and hatred in all forms."

The two former presidents added, "As we pray for Charlottesville, we are reminded of the fundamental truths recorded by that city's most prominent citizen in the Declaration of Independence: we are all created equal and endowed by our Creator with unalienable rights," a reference to Thomas Jefferson, one of the country's Founding Fathers. "We know these truths to be everlasting because we have seen the decency and greatness of our country."

President Trump's remarks have been roundly criticized by a broad range of U.S. leaders, including top Republican party officials and business executives. U.S. military commanders spoke out against racism following the death in Charlottesville.

Trump announced Wednesday he will hold a campaign rally next week in Phoenix, Arizona, but the city's mayor said that while the president has the right to stage the event, he hopes Trump will delay the visit.

"I am disappointed that President Trump has chosen to hold a campaign rally as our nation is still healing from the tragic events in Charlottesville," Mayor Greg Stanton said. "If President Trump is coming to Phoenix to announce a pardon for former Sheriff Joe Arpaio, then it will be clear that his true intent is to enflame emotions and further divide our nation."

Arpaio was convicted last month in a federal court for disobeying a judge's order to stop traffic patrols that targeted immigrants. Trump said in an interview this week he was considering pardoning Arpaio, who was one of the speakers at last year's Republican National Convention where the now-president accepted the party's nomination for the November election.美國維吉尼亞州夏洛茨維爾市上週末爆發致命暴力衝突事件之後,美國總統唐納德.川普指稱白人至上主義示威者和反示威者雙方都有過錯,川普因此不斷受到批評。

至少7名大公司首席執行官因爲對川普言論不滿而宣佈退出總統顧問小組後,川普週三宣佈解散由美國企業高管組成的兩個顧問委員會“製造業委員會”和“戰略與政策論壇”。

川普說, “與其給商界人士壓力... 我索性解散這兩個委員會。謝謝大家!” 一天前,川普說這些辭職的人是 “譁衆取寵”,並且說有很多人可以取代他們。

金寶湯公司首席執行官丹尼絲.莫里森宣佈退出川普製造業就業計劃理事會時表示:“種族主義和謀殺都是明確必須受到嚴厲譴責的,而且與發生在夏洛茨維爾市的任何事情無法在道德上相提並論。我相信總統之前就應該而且現在仍必須明確表達這一點。”

美國國務卿蒂勒森在華盛頓告訴記者說,他譴責上週六夏洛茨維爾出現的“仇恨和暴力”。蒂勒森補充說,“這是在我們的公共話語空間裏不可以出現的。”

美國司法部長塞申斯在佛羅里達州邁阿密參加一次活動時說:“我們無論如何都不能接受或是爲種族主義、偏見、仇恨、暴力尋找藉口,但這雷現象往往又會在我們的國家發生。”

美國兩位前總統老布什和小布什,也就是川普上任前入主白宮的兩位共和黨總統,週三發表聯合聲明說:“美國永遠必須抵制種族偏見,反猶太主義,以及任何形式的仇恨。”

這兩位美國前總統援引美國開國先驅之一托馬斯·傑弗遜的話說, “當我們爲夏洛茨維爾市祈禱的同時,由該城市最顯要的公民在獨立宣言中記錄下來的根本真理也提醒着我們:我們皆是生而平等,享有造物主賦予我們不可剝奪的權利。” “我們知道這些真理將恆遠留長,因爲我們已經看到了我們國家的正直和偉大。”

川普總統的言論受到美國各界領袖廣泛的批評,包括共和黨高級官員和商界高管。在夏洛茨維爾暴力事件發生後,美國軍方將領也公開譴責了種族主義。

川普總統星期三宣佈,他下週將在亞利桑那州鳳凰城召集競選集會,但是鳳凰城市長說,雖然總統有權利組織機會,但是他希望川普能推遲此行。

鳳凰城市長斯坦頓說:“發生夏洛茨維爾悲劇事件後,我們的國家還在療傷,川普總統卻選擇此時舉行競選集會,讓我很失望。如果川普總統到鳳凰城來是要宣佈特赦前警長喬·阿爾帕約的話,那很顯然,他的真正意圖是點燃民衆情緒,進一步讓我們的國家陷入分歧。”

阿爾帕約因爲違抗法官的命令,不停止針對移民的交通巡查,上星期被一家聯邦法院判定有罪。川普本週接受採訪時說,他正在考慮赦免阿爾帕約。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章