斯蒂芬霍金表明:沒有上帝
Stephen Hawking comes right out and says it. He is an atheist.
史蒂芬霍金宣稱他是無神論者。If I were a scientist, I'd stick to the Goldman Sachs principle: bet on both sides.
我要是科學家,就堅持高盛的信條:兩邊下注。"Believe in science, believe in God" seems to cover all the possibilities and gives you the best chance for a cheery afterlife.
“既相信科學,也相信上帝”,這就囊括了所有可能,也是對身後事的最佳選擇。
For a time, it was thought that astrophysicist Stephen Hawking had also left a tiny gap in his credo window for a magical deity. However, he has now come out and declared that there is no God.
我們曾一度以爲,天體物理學家 史蒂芬霍金 也在他的信仰體系裏給神留了一條窗縫。然而,現在他站出來宣稱:沒有上帝。He gave an interview to Spain's El Mundo in which he expressed his firm belief that el mundo was the work of scientifically explainable phenomena, not of a supreme being.
在西班牙世界報的採訪中他 斬釘截鐵地說,世界是可以用科學解釋的現象,而非至高存在的造物。Hawking said: "Before we understand science, it is natural to believe that God created the universe. But now science offers a more convincing explanation."
霍金說,在瞭解科學之前,我們自然會認爲是神創萬物。可現在科學給出了更有說服力的解釋。I'm not sure whether there was a specific moment in which science overtook the deistic explanation of existence. However, El Mundo pressed him on the suggestion in "A Brief History of Time" that a unifying theory of science would help mankind "know the mind of God."
我不知道這是否是科學壓倒自然神論的特殊時刻。然而,在世界報出版的《時間簡史》中,霍金說,科學上的大一統理論,有助於人類瞭解“上帝的想法”。Hawking now explained: "What I meant by 'we would know the mind of God' is, we would know everything that God would know, if there were a God. Which there isn't. I'm an atheist."
現在,霍金解釋說:“我所說‘我們要了解上帝的想法'是指,我們要知道上帝知道的每件事,如果祂存在的話。可是沒有上帝。我是無神論者。”He added: "Religion believes in miracles, but these aren't compatible with science."
他補充道:“信仰相信奇蹟,可奇蹟和科學不相容。”Perhaps. But some look at, for example, the human eye and wonder how that exciting ball of jelly could have come about scientifically.
或許吧,不過讓我們看着人類的眼睛,然後,去驚奇它是怎麼在科學演算中長成球形果凍的吧。Hawking's been tending toward such an absolute pronouncement for a while. In a speech last year, he offered an explanation of how the world came to being without God. He mused: "What was God doing before the divine creation? Was he preparing hell for people who asked such questions?"
霍金會做這種絕對論斷的傾向,早就顯露出來了。在去年的一次演講中,他給出一個世界不靠上帝也能存在的解釋。他沉吟道:“創世之前,上帝在忙什麼?他是在給提這種問題的人準備地獄嗎?”I do worry, though, about Hawking's sweetly divine faith in humanity. He told El Mundo: "In my opinion, there is no aspect of reality beyond the reach of the human mind."
霍金對於人類的神聖又美好的信仰,着實讓我擔憂。他告訴《世界報》:“在我看來,沒有什麼東西能超越於人類的思維而存在。”If that's true, the human mind still has to develop exponentially to explain everyday phenomena, such as social networking. And then there's Hawking's insistence that his speech synthesizer, which gives him a curiously American accent, has had this consequence: "With the American accent, I've had far more success with women."
如果這話所言非虛,那麼人類的思維,不得不出現幾何式地發展,以便能解釋人際關係之類的日常現象才行。那樣的話,霍金會堅決要求把他的發聲器換成個怪異的美國口音:“用美國口音,我就會泡妞了。”We definitely need some serious research to explain that.
我們絕壁需要嚴肅的研究來解釋這個。