英語閱讀雙語新聞

開心一笑:老頭兒賣馬鞍的訣竅

本文已影響 1.02W人 

After his beloved horse died, a man wanted to place an ad in the newspaper like this: Horse saddle and bridle for $vertently(非故意地) the paper added a comma to the ad, which read instead: Horse, saddle and bridle for $diately someone responded to the ad, That's an awfully cheap price for a horse, said the caller, What's wrong with your horse?Well, he is dead, replied the man who placed the erroneously(錯誤地) typed ad.

一個人衷愛的馬死了,他打算在報上登則廣告如下:50元賣馬鞍和馬繮繩。無意中報紙在廣告語中加了個逗號,讀起來成這樣了,50元賣馬,馬鞍和馬繮繩。馬上就有人詢問這則廣告,這馬的價格真是太便宜了,詢問者說,馬有什麼毛病嗎?哦,它是死的,安排這條誤入的廣告的人回答道。

開心一笑:老頭兒賣馬鞍的訣竅

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章